อยากฟังเพลงคาทอลิกภาษาจีนอ่ะครับ

ใครมาใหม่เชิญทางนี้ก่อน ทักทาย ทดลองโพส
ตอบกลับโพส
วอ
โพสต์: 1153
ลงทะเบียนเมื่อ: พฤหัสฯ. พ.ย. 13, 2008 7:36 pm

เสาร์ ม.ค. 17, 2009 12:15 pm

คือลองหาในกูเกิ้ลของจีนแล้วอ่านไม่รู้เรื่องเลย www.google.cn คืออยากลองฟังดูแต่อ่านภาษาจีนไม่รู้เรื่อง แล้วก็ www.google.com.tw ใครรู้ภาษาจีนช่วยหน่อยสิครับ  ::008::
Jeab Agape
~@
โพสต์: 8259
ลงทะเบียนเมื่อ: จันทร์ ม.ค. 17, 2005 9:56 pm
ที่อยู่: Bangkok

เสาร์ ม.ค. 17, 2009 2:54 pm

วอ/วอล เขียน: คือลองหาในกูเกิ้ลของจีนแล้วอ่านไม่รู้เรื่องเลย www.google.cn คืออยากลองฟังดูแต่อ่านภาษาจีนไม่รู้เรื่อง แล้วก็ www.google.com.tw ใครรู้ภาษาจีนช่วยหน่อยสิครับ  ::008::
อืมม์ฟังไม่รู้เรื่องแล้วจะฟังทำไม  ...ไม่ลองไปโบสถ์การ์ว่าห์ล่ะ : xemo026 :
Isolation
โพสต์: 1042
ลงทะเบียนเมื่อ: เสาร์ มี.ค. 22, 2008 11:37 am
ที่อยู่: Ether23@hotmail.com

เสาร์ ม.ค. 17, 2009 2:56 pm

วออ้ายนี่  ::015::
Viridian
โพสต์: 2762
ลงทะเบียนเมื่อ: พุธ ก.ค. 30, 2008 11:40 pm

เสาร์ ม.ค. 17, 2009 5:49 pm

เมื่อกี้ลองไปคุ้ยๆ มา เจอเวบนี้ค่ะ http://www.musicsky.org/
เป็นเวบเพลงเสริมศรัทธาภาษาจีน ไม่ระบุนิกาย ::017::
วอ/วอล เขียน: คือลองหาในกูเกิ้ลของจีนแล้วอ่านไม่รู้เรื่องเลย www.google.cn คืออยากลองฟังดูแต่อ่านภาษาจีนไม่รู้เรื่อง แล้วก็ www.google.com.tw ใครรู้ภาษาจีนช่วยหน่อยสิครับ  ::008::
จริงๆ หาข้อมูลที่เป็นภาษาจีนไม่จำเป็นจ้องใช่กูเกิ้ลของจีนหรือไต้หวันหรอกค่ะ ใช้ www.google.com หรือ www.google.co.th ก็ได้ ::001::
สำคัญคือ ต้องพิมพ์ภาษาจีนให้เป็นเท่านั้น ::017::
Jeab Agape เขียน: อืมม์ฟังไม่รู้เรื่องแล้วจะฟังทำไม  ...ไม่ลองไปโบสถ์การ์ว่าห์ล่ะ : xemo026 :
นั่นจิ แอบสงสัยเหมือนกัน :huh:

ถ้าไปวัดกาลหว่าร์จะเป็นภาษาจีนแต้จิ๋วนะคะ (ไม่ใช่จีนกลาง) ::001::
สนใจก็ดูที่นี่เลยค่ะ http://www.catholic.or.th/service/mass/ ... hbkk2.html
ST.PETER WIN † เขียน: วออ้ายนี่   ::015::
我爱你 เขาอ่านว่า หว่อ-อ้าย-หนี่ จ๊ะ : xemo026 :
วอ
โพสต์: 1153
ลงทะเบียนเมื่อ: พฤหัสฯ. พ.ย. 13, 2008 7:36 pm

เสาร์ ม.ค. 17, 2009 7:40 pm

ที่ รร. ไม่มีสอนแต้จิ๋วไปกาลหว่าร์คงฟังไม่รู้เรื่องสักคำ  ::006:: (พอดีรู้คำจีนกลางมากกว่าแต่จิ๋ว  ::006::)
Viridian
โพสต์: 2762
ลงทะเบียนเมื่อ: พุธ ก.ค. 30, 2008 11:40 pm

เสาร์ ม.ค. 17, 2009 8:39 pm

วอ/วอล เขียน: ที่ รร. ไม่มีสอนแต้จิ๋วไปกาลหว่าร์คงฟังไม่รู้เรื่องสักคำ  ::006:: (พอดีรู้คำจีนกลางมากกว่าแต่จิ๋ว  ::006::)
อา...แปลว่า อ่านไม่ออกแต่ฟังรู้เรื่องใช่ไหมคะ ::013::

แล้วลองกดเข้าไปฟังในเวบที่ให้ไปหรือยังคะ เป็นยังไงบ้าง...งงไหม...

กดได้ทุกเพลง ทุกอัลบั้มนะคะ เป็นเพลงพระหมดทั้งเวบค่ะ ::017::

(พูดง่ายๆ ก็คือ ลองกดไปมั่วๆ ก็ได้นั่นเอง 5555555) ::015::

ป.ล. แต่ตรงส่วนด้านล่างสุด หัวข้อ 推荐网站 อันนี้หมายถึงเวบไซด์เพื่อนบ้าน (หรืออะไรทำนองนี้) นะคะ ::001::

เยอะมากเลย ไม่รู้ว่า ถ้าลองกดเข้าไปดู จะเป็นยังไงเนาะ ไม่เคยเข้าไปดูเหมือนกัน...

อาจจะมีเวบเพลงเสริมศรัทธาแฝงอยู่ในนั้นอีกก้เป็นได้ ::020::
Joseph
โพสต์: 2182
ลงทะเบียนเมื่อ: พุธ เม.ย. 27, 2005 6:31 am

เสาร์ ม.ค. 17, 2009 9:28 pm

กวางตุ้งนะครับ เพราะสุดๆ วัยรุ่นชอบ

http://www.youtube.com/watch?v=4EjYgbKz ... re=channel

http://www.youtube.com/watch?v=Upv6if21 ... re=channel

http://www.youtube.com/watch?v=yC9ht5xF ... re=related

ในนั้นมีอีกเยอะ
แก้ไขล่าสุดโดย Joseph เมื่อ เสาร์ ม.ค. 17, 2009 9:43 pm, แก้ไขไปแล้ว 1 ครั้ง.
Viridian
โพสต์: 2762
ลงทะเบียนเมื่อ: พุธ ก.ค. 30, 2008 11:40 pm

เสาร์ ม.ค. 17, 2009 9:51 pm

แต่ว่า ถ้าหา MV ของจีน หาจาก www.tudou.com จะเยอะกว่า youtube นะคะ ::001::

เดี๋ยวเขียนคำให้ copy ไปแปะในช่องค้นหาเลยละกัน (ช่องค้นหาอยู่ด้านบน)

基督教 จี-ตู-เจี้ยว แปลว่า ศาสนาคริสต์

天主教 เทียน-จู่-เจี้ยว แปลว่า คาทอลิก

(ลองใส่เข้าไป แล้วจะเห็นว่า มันออกมา "เพียบ" เลยค่ะ 555 ::012:: ::011::)

อยากได้ศัพท์คำไหนอีกก็บอกนะคะ ถ้าทราบจะบอกค่ะ : emo045 :
แก้ไขล่าสุดโดย Viridian เมื่อ เสาร์ ม.ค. 17, 2009 9:54 pm, แก้ไขไปแล้ว 1 ครั้ง.
Joseph
โพสต์: 2182
ลงทะเบียนเมื่อ: พุธ เม.ย. 27, 2005 6:31 am

เสาร์ ม.ค. 17, 2009 9:52 pm

http://www.youtube.com/watch?v=KJlQDnIX ... annel_page

เด็กสวดน่ารักเชียว
Joseph
โพสต์: 2182
ลงทะเบียนเมื่อ: พุธ เม.ย. 27, 2005 6:31 am

เสาร์ ม.ค. 17, 2009 10:06 pm

พิมพ์ลงที่อื่นก็ได้อย่างน้องเท็นว่า ถ้าจะพิมพ์คำว่าพระเยซู ก็

耶穌 - เยโซว  แปลว่า เยซู

主 - จู้ แปลว่า พระเจ้า (อาจกว้างไปหน่อยนะ)

ค้นดูครับ
แก้ไขล่าสุดโดย Joseph เมื่อ เสาร์ ม.ค. 17, 2009 11:08 pm, แก้ไขไปแล้ว 1 ครั้ง.
Viridian
โพสต์: 2762
ลงทะเบียนเมื่อ: พุธ ก.ค. 30, 2008 11:40 pm

เสาร์ ม.ค. 17, 2009 11:00 pm

Joseph เขียน: 耶穌 - เยโซว แปลว่า เยซู ครับ

主 - จู้ แปลว่า พระเจ้า ครับ (อาจกว้างไปหน่อยนะ)
อันนี้คิดว่าเป็นสำเนียงแต้จิ๋วนะคะ : emo045 :

ถ้าเป็นจีนกลางจะอ่านว่า "เย-ซู" กับ "จู่" ค่ะ (ตามลำดับ)

แต่ขอแนะนำว่า ไม่สนับสนุนให้ใช้ศัพท์คำว่า 主 ในการค้นหานะคะ เพราะแท้จริงแล้วคำๆ นี้ มีความหมายที่กว้างมากๆ
(เพราะไม่ได้แปลว่าพระเจ้าอย่างเดียว และใช้เป็นส่วนประกอบของคำศัพท์อื่นๆ อีกจำนวนมาก)

แนะนำให้ใช้คำว่า 上帝 (ซ่าง-ตี้) ดีกว่าค่ะ แปลว่าพระผู้เป็นเจ้าอย่างเดียวเลย ความหมายตรง ::001::
แก้ไขล่าสุดโดย Viridian เมื่อ เสาร์ ม.ค. 17, 2009 11:10 pm, แก้ไขไปแล้ว 1 ครั้ง.
Alphonse
โพสต์: 1792
ลงทะเบียนเมื่อ: พุธ ส.ค. 23, 2006 10:45 pm
ที่อยู่: Thailand

เสาร์ ม.ค. 17, 2009 11:43 pm

ภาษาจีน...เดี๋ยวนี้ไม่ค่อยได้ใช้ลืมๆ ไปเยอะ (ฮา...)
แต่ก็นั่นล่ะ...ปกติก็ไม่ค่อยเก่งอยู่แล้ว

一生就爱你一个

^^'
Joseph
โพสต์: 2182
ลงทะเบียนเมื่อ: พุธ เม.ย. 27, 2005 6:31 am

อาทิตย์ ม.ค. 18, 2009 12:27 am

เพลงแม่พระภาษาจีนกลางเพราะมากครับ

http://www.youtube.com/watch?v=wM_rYipFmxE&NR=1
แก้ไขล่าสุดโดย Joseph เมื่อ อาทิตย์ ม.ค. 18, 2009 2:50 pm, แก้ไขไปแล้ว 1 ครั้ง.
Joseph
โพสต์: 2182
ลงทะเบียนเมื่อ: พุธ เม.ย. 27, 2005 6:31 am

อาทิตย์ ม.ค. 18, 2009 2:48 pm

พี่อัพโหลดไว้ให้ในไฮมีมเพลง "วันทามารีอา" ฟังแล้วดนตรียังกะเพลงเรื่องสามก๊ก ของ cctv เพราะมาก

http://www.imeem.com/people/ZtmONh2/mus ... ave_maria/
Viridian
โพสต์: 2762
ลงทะเบียนเมื่อ: พุธ ก.ค. 30, 2008 11:40 pm

อาทิตย์ ม.ค. 18, 2009 10:21 pm

ว ส ว สฺ ต์ เขียน: ภาษาจีน...เดี๋ยวนี้ไม่ค่อยได้ใช้ลืมๆ ไปเยอะ (ฮา...)
แต่ก็นั่นล่ะ...ปกติก็ไม่ค่อยเก่งอยู่แล้ว

一生就爱你一个

^^'
หวานหยดย้อยเชียว : emo045 :
Alphonse
โพสต์: 1792
ลงทะเบียนเมื่อ: พุธ ส.ค. 23, 2006 10:45 pm
ที่อยู่: Thailand

อาทิตย์ ม.ค. 18, 2009 11:35 pm

Viridian เขียน:
ว ส ว สฺ ต์ เขียน: ภาษาจีน...เดี๋ยวนี้ไม่ค่อยได้ใช้ลืมๆ ไปเยอะ (ฮา...)
แต่ก็นั่นล่ะ...ปกติก็ไม่ค่อยเก่งอยู่แล้ว

一生就爱你一个

^^'
หวานหยดย้อยเชียว : emo045 :
แหะๆ คำๆ นี้พึ่งพูดออกไปไม่นาน พึ่งรู้ด้วยว่าเจ้าหล่อนฟังออก แฮ่...
Viridian
โพสต์: 2762
ลงทะเบียนเมื่อ: พุธ ก.ค. 30, 2008 11:40 pm

จันทร์ ม.ค. 19, 2009 12:18 am

ว ส ว สฺ ต์ เขียน:
Viridian เขียน:
ว ส ว สฺ ต์ เขียน: ภาษาจีน...เดี๋ยวนี้ไม่ค่อยได้ใช้ลืมๆ ไปเยอะ (ฮา...)
แต่ก็นั่นล่ะ...ปกติก็ไม่ค่อยเก่งอยู่แล้ว

一生就爱你一个

^^'
หวานหยดย้อยเชียว : emo045 :
แหะๆ คำๆ นี้พึ่งพูดออกไปไม่นาน พึ่งรู้ด้วยว่าเจ้าหล่อนฟังออก แฮ่...
ว้ายยยยยยยยยยยยยยยยยยยยยยย กรี๊ดๆๆๆๆ : xemo026 :
ภาพประจำตัวสมาชิก
yack
โพสต์: 816
ลงทะเบียนเมื่อ: จันทร์ ส.ค. 11, 2008 11:01 am

จันทร์ ม.ค. 19, 2009 11:17 am

ขอขอบคุณมากครับกำลังอยากได้เพลงพระอยู่เลย
พระอวยพรทุกท่านที่นำมาเเบ่งบัน ::020::
ภาพประจำตัวสมาชิก
Florian
โพสต์: 1513
ลงทะเบียนเมื่อ: พุธ พ.ค. 31, 2006 12:05 pm
ที่อยู่: กรุงเทพมหานคร

พุธ ม.ค. 21, 2009 9:55 am

Viridian เขียน:
วอ/วอล เขียน: ที่ รร. ไม่มีสอนแต้จิ๋วไปกาลหว่าร์คงฟังไม่รู้เรื่องสักคำ  ::006:: (พอดีรู้คำจีนกลางมากกว่าแต่จิ๋ว  ::006::)
อา...แปลว่า อ่านไม่ออกแต่ฟังรู้เรื่องใช่ไหมคะ ::013::

แล้วลองกดเข้าไปฟังในเวบที่ให้ไปหรือยังคะ เป็นยังไงบ้าง...งงไหม...

กดได้ทุกเพลง ทุกอัลบั้มนะคะ เป็นเพลงพระหมดทั้งเวบค่ะ ::017::

(พูดง่ายๆ ก็คือ ลองกดไปมั่วๆ ก็ได้นั่นเอง 5555555) ::015::

ป.ล. แต่ตรงส่วนด้านล่างสุด หัวข้อ 推荐网站 อันนี้หมายถึงเวบไซด์เพื่อนบ้าน (หรืออะไรทำนองนี้) นะคะ ::001::

เยอะมากเลย ไม่รู้ว่า ถ้าลองกดเข้าไปดู จะเป็นยังไงเนาะ ไม่เคยเข้าไปดูเหมือนกัน...

อาจจะมีเวบเพลงเสริมศรัทธาแฝงอยู่ในนั้นอีกก้เป็นได้ ::020::
คำนี้ไม่ได้แปลว่า "เวบไซต์เพื่อนบ้าน" นะ แต่แปลว่า "เวบไซต์แนะนำ" = "recommended websites"  : xemo026 :
Viridian เขียน:
Joseph เขียน: 耶穌 - เยโซว แปลว่า เยซู ครับ

主 - จู้ แปลว่า พระเจ้า ครับ (อาจกว้างไปหน่อยนะ)
อันนี้คิดว่าเป็นสำเนียงแต้จิ๋วนะคะ : emo045 :

ถ้าเป็นจีนกลางจะอ่านว่า "เย-ซู" กับ "จู่" ค่ะ (ตามลำดับ)

แต่ขอแนะนำว่า ไม่สนับสนุนให้ใช้ศัพท์คำว่า 主 ในการค้นหานะคะ เพราะแท้จริงแล้วคำๆ นี้ มีความหมายที่กว้างมากๆ
(เพราะไม่ได้แปลว่าพระเจ้าอย่างเดียว และใช้เป็นส่วนประกอบของคำศัพท์อื่นๆ อีกจำนวนมาก)

แนะนำให้ใช้คำว่า 上帝 (ซ่าง-ตี้) ดีกว่าค่ะ แปลว่าพระผู้เป็นเจ้าอย่างเดียวเลย ความหมายตรง ::001::
คาทอลิกจะใช้คำว่า "เทียนจู่" ส่วน "ซั่งตี้" นั้น น่าจะเป็นพี่น้องโปรเตสแตนท์ใช้นะ  เช่น ในเมืองไทยเราจะเห็นวัดพี่น้องคาทอลิกไทยเชื้อสายจีนหลายแห่งเขียนป้ายระบุว่าเป็นวัดคาทอลิก ว่า "เทียนจู่เจี้ยวถัง" เป็นต้น  : emo045 :
ว ส ว สฺ ต์ เขียน:
Viridian เขียน:
ว ส ว สฺ ต์ เขียน: ภาษาจีน...เดี๋ยวนี้ไม่ค่อยได้ใช้ลืมๆ ไปเยอะ (ฮา...)
แต่ก็นั่นล่ะ...ปกติก็ไม่ค่อยเก่งอยู่แล้ว

一生就爱你一个

^^'
หวานหยดย้อยเชียว : emo045 :
แหะๆ คำๆ นี้พึ่งพูดออกไปไม่นาน พึ่งรู้ด้วยว่าเจ้าหล่อนฟังออก แฮ่...
Who is she?  : emo031 :
Viridian
โพสต์: 2762
ลงทะเบียนเมื่อ: พุธ ก.ค. 30, 2008 11:40 pm

พุธ ม.ค. 21, 2009 2:01 pm

Florian เขียน:
Viridian เขียน:
วอ/วอล เขียน: ที่ รร. ไม่มีสอนแต้จิ๋วไปกาลหว่าร์คงฟังไม่รู้เรื่องสักคำ  ::006:: (พอดีรู้คำจีนกลางมากกว่าแต่จิ๋ว  ::006::)
อา...แปลว่า อ่านไม่ออกแต่ฟังรู้เรื่องใช่ไหมคะ ::013::

แล้วลองกดเข้าไปฟังในเวบที่ให้ไปหรือยังคะ เป็นยังไงบ้าง...งงไหม...

กดได้ทุกเพลง ทุกอัลบั้มนะคะ เป็นเพลงพระหมดทั้งเวบค่ะ ::017::

(พูดง่ายๆ ก็คือ ลองกดไปมั่วๆ ก็ได้นั่นเอง 5555555) ::015::

ป.ล. แต่ตรงส่วนด้านล่างสุด หัวข้อ 推荐网站 อันนี้หมายถึงเวบไซด์เพื่อนบ้าน (หรืออะไรทำนองนี้) นะคะ ::001::

เยอะมากเลย ไม่รู้ว่า ถ้าลองกดเข้าไปดู จะเป็นยังไงเนาะ ไม่เคยเข้าไปดูเหมือนกัน...

อาจจะมีเวบเพลงเสริมศรัทธาแฝงอยู่ในนั้นอีกก้เป็นได้ ::020::
คำนี้ไม่ได้แปลว่า "เวบไซต์เพื่อนบ้าน" นะ แต่แปลว่า "เวบไซต์แนะนำ" = "recommended websites"  : xemo026 :
คือหนูไม่อยากจะแปลตรงๆ เป็นภาษาไทยว่า "เวบไซด์แนะนำ" เลยอะค่ะ

เพราะหนูเคยเห็นในเวบของไทย ถ้าออกมาเป็นลักษณะนี้ เขาจะใช้คำว่า "เวบไซด์เพื่อนบ้าน" มากกว่าอะค่ะ...

ก็เลยแปลออกมาเป็นแบบนั้นน่ะค่ะ : emo045 :
Florian เขียน:
Viridian เขียน:
Joseph เขียน: 耶穌 - เยโซว แปลว่า เยซู ครับ

主 - จู้ แปลว่า พระเจ้า ครับ (อาจกว้างไปหน่อยนะ)
อันนี้คิดว่าเป็นสำเนียงแต้จิ๋วนะคะ : emo045 :

ถ้าเป็นจีนกลางจะอ่านว่า "เย-ซู" กับ "จู่" ค่ะ (ตามลำดับ)

แต่ขอแนะนำว่า ไม่สนับสนุนให้ใช้ศัพท์คำว่า 主 ในการค้นหานะคะ เพราะแท้จริงแล้วคำๆ นี้ มีความหมายที่กว้างมากๆ
(เพราะไม่ได้แปลว่าพระเจ้าอย่างเดียว และใช้เป็นส่วนประกอบของคำศัพท์อื่นๆ อีกจำนวนมาก)

แนะนำให้ใช้คำว่า 上帝 (ซ่าง-ตี้) ดีกว่าค่ะ แปลว่าพระผู้เป็นเจ้าอย่างเดียวเลย ความหมายตรง ::001::
คาทอลิกจะใช้คำว่า "เทียนจู่" ส่วน "ซั่งตี้" นั้น น่าจะเป็นพี่น้องโปรเตสแตนท์ใช้นะ  เช่น ในเมืองไทยเราจะเห็นวัดพี่น้องคาทอลิกไทยเชื้อสายจีนหลายแห่งเขียนป้ายระบุว่าเป็นวัดคาทอลิก ว่า "เทียนจู่เจี้ยวถัง" เป็นต้น  : emo045 :
ขอบคุณค่ะสำหรับความรู้ใหม่ๆ จะจำไว้ใช้ให้ถูกต้องค่ะ : emo038 :
อันตน
~@
โพสต์: 4164
ลงทะเบียนเมื่อ: พุธ ก.ค. 06, 2005 6:50 pm
ที่อยู่: ภูเก็ต

อังคาร ม.ค. 27, 2009 9:30 pm

นอกเรื่องภาษาจีนนะครับ แต่ขอเป็นเกาหลีตามความถนัดแล้วกัน
ถ้าเป็นคาทอลิกในเกาหลีจะเรียกตามแบบสมัยใหม่หน่อยว่า คาโทลลิก แต่ถ้าเก่าๆหน่อยก็จะเรียกว่า ชอนจูเกียว มาจาก เทียนจู๋เจี้ยว ในภาษาจีน ส่วนโปรแตสแตนท์จะเรียกว่า กีดกเกียว หรือ จี-ตู-เจี้ยว นั่นเอง (ตัวจีนตัวเดียวกัน) วัดเรียกว่า ซองดัง หรือ ซู่ตึ้ง ในภาษาจีนแบบที่เห็นตามหน้าวัดเก่าๆเขียนไว้นั่นแหละครับ ศัพท์หลายๆอย่างก็ศัพท์เดียวกับจีนแต่ออกเสียงต่างไป ภาษาไทยเรายืมภาษาบาลีสันสกฤตมาใช้มากฉันใด เกาหลีและญี่ปุ่นก็ยืมจีนมาใช้มากฉันนั้น
Viridian
โพสต์: 2762
ลงทะเบียนเมื่อ: พุธ ก.ค. 30, 2008 11:40 pm

อังคาร ม.ค. 27, 2009 11:54 pm

โปรเตสแตนท์ในภาษาจีนปัจจุบันใช้คำว่า 新教 ซินเจี้ยว ("ซิน" แปลว่าใหม่ "เจี้ยว" แปลว่าศาสนา) หรือ 耶稣教 เยซูเจี้ยว ค่ะ ::001::
ตอบกลับโพส