+--+ โปรดอ่านตรงนี้ก่อน + ทำไมจึงต้องจำลองแบบพระคริสต์ +---+
รม 13:14
จงดำเนินชีวิตโดยสวมพระเยซูคริสตเจ้าเป็นอาภรณ์ อย่าทำตามความต้องการของเนื้อหนัง
1คร 11:1
จงยึดถือข้าพเจ้าเป็นแบบอย่างเหมือนกับที่ข้าพเจ้ายึดถือพระคริสตเจ้าเป็นแบบอย่างเถิด
หนังสือเล่มนี้ เขียนขึ้นเมื่อปี ค.ศ. 1441 ชื่อ De Imitatione Christi โดยไม่ลงชื่อผู้บันทึก แต่ทราบว่าเขียนโดย Thomas Kempis
หนังสือมี3ภาค ในช่วงแรก เป็นการเิริ่มต้นเข้าสู่การปรับตัวจากโลกเข้าสู่ชีวิตภายใน พอเข้าภาคที่3ที่เป็นภาคที่ยาวที่สุด กลับกลายเป็นรูปแบบการสนทนากับพระเยซูเจ้า
แต่ด้วยลักษณะการเขียนในแบบสนทนา ระหว่างศิษย์กับพระเยซูคริสต์ ซึ่งพูดถึงบริบทในยุคสมัยนั้น ทำให้คิดได้ว่า ผู้เขียนได้รับสารหรือนิมิต ติดต่อพูดคุยกับพระเยซูคริสต์ ในรูปแบบ เสียงภายใน และผู้บันทึกไม่ต้องการชื่อเสียงหรือคำสรรเสริญ จึงไม่ลงชื่อ และยิ่งไปกว่านั้น การไม่มีตัวตนของผู้บันทึก ทำให้ผู้อ่านคล้อยไปง่ายมากว่าที่แท้พระเยซูคริสต์พูดกับเราเอง
หนังสือเล่มนี้ถูกยกย่องว่า เป็นหนังสือ "ที่เลิศที่สุดในบรรดาหนังสือที่มนุษย์ประพันธ์ร้อยกรอง"
และผมเองได้พบประสบการณ์ฝ่ายจิตที่อัศจรรย์จากหนังสือเล่มนี้ ผมได้หนังสือมาตั้งแต่3ปีที่แล้ว แต่เมื่อเวลาที่เหมาะสมมาถึง หนังสือได้ออกมาทำหน้าที่ของมัน และด้วยพระคุณมากมายที่พระเจ้าทรงทำผ่านหนังสือนี้ ทำให้ผมอยากแบ่งปันให้พี่น้องในพระคริสต์ ที่รักพระเยซูเจ้าได้พบคู่มือลายแทงขุมทรัพย์นี้บ้าง
ต้นฉบับเดิมแปลโดย "ผู้หว่าน" ซึ่งได้ปรับปรุงจากภาษาเดิมที่โบราณมาก เป็นทันสมัยขึ้น แต่อาจด้วยความอายุน้อยของผมเองที่อ่านแล้วยังสะดุดหลายตอน และรู้สึกว่ายังแอบโบราณอยู่บ้าง เข้าใจว่าผู้แปลไม่ได้ปรับภาษาให้ทันสมัยเต็มที่ เพราะอาจให้เกียรติการแปลในต้นฉบับเดิมอยู่บ้าง
ยกตัวอย่างบางคำที่อ่านแล้วไม่เข้าใจเช่น การแปลคำว่า สิ่งที่พระเจ้าสร้าง ว่า สัตวโลก ซึ่งปัจจุบัน มักใช้คำว่า "สิ่งสร้าง" มากกว่า และเราไม่เคยเจอคำว่า สัตวโลก กันมาก่อน ทำให้ต้องหันไปดูต้นฉบับภาษาอังกฤษเพื่อเทียบอยู่บ่อยๆ หรือแปลคำว่า Lord ว่า "พระสวามีเจ้า" ซึ่งปัจจุบัน เปลี่ยนมาใช้ว่า "องค์พระผู้เป็นเจ้า" แทน แล้ว
ด้วยความที่ผมมีเจตนา ให้ผู้อ่านที่ร่วมยุคสมัยและอายุน้อยได้อ่านเข้าใจ จึงของปรับสำนวนแบบไม่ปราณีปราศรัย ในภาษาสมัยปัจจุบัน เพื่อประโยชน์ด้านความเข้าใจ ที่ควรมาก่อนอื่น จึงขอกราบขอบพระคุณผู้แปลก่อนหน้าทุกท่าน ที่ให้เด็กรุ่นหลังได้รับอานิสงค์ และกราบขออภัยที่ได้ปรับสำนวนของพวกท่านโดยไม่ได้ขออณุญาติหรือขอคำปรึกษา
ดังนั้น แม้อาจจะแปลและเรียบเรียงไม่ได้อย่างสมบูรณ์ตามหลักภาษา100% แต่แก่นแกนเนื้อหาหลัก คือ "ความรักของพระเยซูเจ้า" ที่มีต่อเราทุกคนนั้น ยังคงถ่ายทอดออกมาได้อย่างถูกต้อง ดังนั้นหากท่านอ่านแล้ว ได้พบ พระวาจาพระเจ้าที่เสริมสร้างความเชื่อและความรักของท่าน ขอให้พระนามของพระเจ้าได้รับการสรรเสริญ และหากมีข้อผิดพลาดอันใด ผู้เรียบเรียงของอภัยไว้ ณ ที่นี้ด้วย
จงดำเนินชีวิตโดยสวมพระเยซูคริสตเจ้าเป็นอาภรณ์ อย่าทำตามความต้องการของเนื้อหนัง
1คร 11:1
จงยึดถือข้าพเจ้าเป็นแบบอย่างเหมือนกับที่ข้าพเจ้ายึดถือพระคริสตเจ้าเป็นแบบอย่างเถิด
หนังสือเล่มนี้ เขียนขึ้นเมื่อปี ค.ศ. 1441 ชื่อ De Imitatione Christi โดยไม่ลงชื่อผู้บันทึก แต่ทราบว่าเขียนโดย Thomas Kempis
หนังสือมี3ภาค ในช่วงแรก เป็นการเิริ่มต้นเข้าสู่การปรับตัวจากโลกเข้าสู่ชีวิตภายใน พอเข้าภาคที่3ที่เป็นภาคที่ยาวที่สุด กลับกลายเป็นรูปแบบการสนทนากับพระเยซูเจ้า
แต่ด้วยลักษณะการเขียนในแบบสนทนา ระหว่างศิษย์กับพระเยซูคริสต์ ซึ่งพูดถึงบริบทในยุคสมัยนั้น ทำให้คิดได้ว่า ผู้เขียนได้รับสารหรือนิมิต ติดต่อพูดคุยกับพระเยซูคริสต์ ในรูปแบบ เสียงภายใน และผู้บันทึกไม่ต้องการชื่อเสียงหรือคำสรรเสริญ จึงไม่ลงชื่อ และยิ่งไปกว่านั้น การไม่มีตัวตนของผู้บันทึก ทำให้ผู้อ่านคล้อยไปง่ายมากว่าที่แท้พระเยซูคริสต์พูดกับเราเอง
หนังสือเล่มนี้ถูกยกย่องว่า เป็นหนังสือ "ที่เลิศที่สุดในบรรดาหนังสือที่มนุษย์ประพันธ์ร้อยกรอง"
และผมเองได้พบประสบการณ์ฝ่ายจิตที่อัศจรรย์จากหนังสือเล่มนี้ ผมได้หนังสือมาตั้งแต่3ปีที่แล้ว แต่เมื่อเวลาที่เหมาะสมมาถึง หนังสือได้ออกมาทำหน้าที่ของมัน และด้วยพระคุณมากมายที่พระเจ้าทรงทำผ่านหนังสือนี้ ทำให้ผมอยากแบ่งปันให้พี่น้องในพระคริสต์ ที่รักพระเยซูเจ้าได้พบคู่มือลายแทงขุมทรัพย์นี้บ้าง
ต้นฉบับเดิมแปลโดย "ผู้หว่าน" ซึ่งได้ปรับปรุงจากภาษาเดิมที่โบราณมาก เป็นทันสมัยขึ้น แต่อาจด้วยความอายุน้อยของผมเองที่อ่านแล้วยังสะดุดหลายตอน และรู้สึกว่ายังแอบโบราณอยู่บ้าง เข้าใจว่าผู้แปลไม่ได้ปรับภาษาให้ทันสมัยเต็มที่ เพราะอาจให้เกียรติการแปลในต้นฉบับเดิมอยู่บ้าง
ยกตัวอย่างบางคำที่อ่านแล้วไม่เข้าใจเช่น การแปลคำว่า สิ่งที่พระเจ้าสร้าง ว่า สัตวโลก ซึ่งปัจจุบัน มักใช้คำว่า "สิ่งสร้าง" มากกว่า และเราไม่เคยเจอคำว่า สัตวโลก กันมาก่อน ทำให้ต้องหันไปดูต้นฉบับภาษาอังกฤษเพื่อเทียบอยู่บ่อยๆ หรือแปลคำว่า Lord ว่า "พระสวามีเจ้า" ซึ่งปัจจุบัน เปลี่ยนมาใช้ว่า "องค์พระผู้เป็นเจ้า" แทน แล้ว
ด้วยความที่ผมมีเจตนา ให้ผู้อ่านที่ร่วมยุคสมัยและอายุน้อยได้อ่านเข้าใจ จึงของปรับสำนวนแบบไม่ปราณีปราศรัย ในภาษาสมัยปัจจุบัน เพื่อประโยชน์ด้านความเข้าใจ ที่ควรมาก่อนอื่น จึงขอกราบขอบพระคุณผู้แปลก่อนหน้าทุกท่าน ที่ให้เด็กรุ่นหลังได้รับอานิสงค์ และกราบขออภัยที่ได้ปรับสำนวนของพวกท่านโดยไม่ได้ขออณุญาติหรือขอคำปรึกษา
ดังนั้น แม้อาจจะแปลและเรียบเรียงไม่ได้อย่างสมบูรณ์ตามหลักภาษา100% แต่แก่นแกนเนื้อหาหลัก คือ "ความรักของพระเยซูเจ้า" ที่มีต่อเราทุกคนนั้น ยังคงถ่ายทอดออกมาได้อย่างถูกต้อง ดังนั้นหากท่านอ่านแล้ว ได้พบ พระวาจาพระเจ้าที่เสริมสร้างความเชื่อและความรักของท่าน ขอให้พระนามของพระเจ้าได้รับการสรรเสริญ และหากมีข้อผิดพลาดอันใด ผู้เรียบเรียงของอภัยไว้ ณ ที่นี้ด้วย
แก้ไขล่าสุดโดย Holy เมื่อ อังคาร ธ.ค. 01, 2009 1:52 pm, แก้ไขไปแล้ว 1 ครั้ง.
ระเบียบและหมายเหตุ
ผมจะทะยอยลงที่ละตอน ซึ่งมี เลขลำดับ กำกับไว้ข้างหน้า ดังนั้น หากมีการตอบดันกระทู้ขึ้นมาทำให้ไม่เรียงลำดับ ก็ไม่ต้องกังวล ขอให้ไล่อ่านตามหมายเลขเอา ผมจะทะยอยลง จนจบ
อนึ่ง ท่านสามารถตอบกระทู้ในบอร์ดนี้ได้ แต่โปรดอย่าตั้งหัวข้อกระทู้ใหม่ ขอให้ไปตั้งถามที่ห้องรับแขกหรือศาลาธรรม หรือถามภายในกระทู้ที่มีอยู่แล้วเท่านั้น เพื่อความเป็นระเบียบ ขอสงวนสิทธิ์ในการลบหัวข้อกระทู้ตั้งใหม่ ในบอร์ดนี้ด้วย
ขอพระเจ้าอวยพรทุกท่านครับ
ผมจะทะยอยลงที่ละตอน ซึ่งมี เลขลำดับ กำกับไว้ข้างหน้า ดังนั้น หากมีการตอบดันกระทู้ขึ้นมาทำให้ไม่เรียงลำดับ ก็ไม่ต้องกังวล ขอให้ไล่อ่านตามหมายเลขเอา ผมจะทะยอยลง จนจบ
อนึ่ง ท่านสามารถตอบกระทู้ในบอร์ดนี้ได้ แต่โปรดอย่าตั้งหัวข้อกระทู้ใหม่ ขอให้ไปตั้งถามที่ห้องรับแขกหรือศาลาธรรม หรือถามภายในกระทู้ที่มีอยู่แล้วเท่านั้น เพื่อความเป็นระเบียบ ขอสงวนสิทธิ์ในการลบหัวข้อกระทู้ตั้งใหม่ ในบอร์ดนี้ด้วย
ขอพระเจ้าอวยพรทุกท่านครับ

- (⊙△⊙)คุณxuู๓้uxoม(⊙△⊙)
- โพสต์: 892
- ลงทะเบียนเมื่อ: ศุกร์ ต.ค. 10, 2008 12:38 am
รับทราบคะพี่ Holy
อยากอ่านมากๆๆๆๆๆ
อยากอ่านมากๆๆๆๆๆ
ขอบคุณมากๆคะ คุณ Holy
พี่ชอบหนังสือเล่มนี้มาก เปิดอ่านทุกวัน ตั้งแต่ก่อนเรียนคำสอนผู้ใหญ่
เป็นเล่มที่อ่านบ่อยควบคู่ไปกับพระคัมภีร์
ที่สำคัญคือ..ทำให้เรารู้ซึ้งถึงความรักของพระองค์ที่มีต่อเราจริงๆ
และสอนเราว่า เราทำอย่างไรจึงจะเป็นลูกพระที่ดีได้ เยี่ยมจริงๆ
พี่ชอบหนังสือเล่มนี้มาก เปิดอ่านทุกวัน ตั้งแต่ก่อนเรียนคำสอนผู้ใหญ่
เป็นเล่มที่อ่านบ่อยควบคู่ไปกับพระคัมภีร์
ที่สำคัญคือ..ทำให้เรารู้ซึ้งถึงความรักของพระองค์ที่มีต่อเราจริงๆ

และสอนเราว่า เราทำอย่างไรจึงจะเป็นลูกพระที่ดีได้ เยี่ยมจริงๆ

เป็นสิ่งที่ควรคู่แก่การศึกษาและปฏิบัติมากมายค่ะ
- King Zadin
- โพสต์: 419
- ลงทะเบียนเมื่อ: ศุกร์ พ.ค. 13, 2005 3:53 am
- ติดต่อ:
ห่างหายไปนาน ขิเริ่มกลับเข้าคอกด้วย บทความนี้
- ~@Little lamb@~
- Defender of lawS
- โพสต์: 9396
- ลงทะเบียนเมื่อ: จันทร์ ม.ค. 17, 2005 3:00 pm
- ติดต่อ:
King Zadin เขียน: ห่างหายไปนาน ขิเริ่มกลับเข้าคอกด้วย บทความนี้
ต๊าย..พ่อคุณ หายไปนานจริง ๆ
-
- ~@
- โพสต์: 2546
- ลงทะเบียนเมื่อ: อังคาร ม.ค. 18, 2005 10:54 pm
คุ้นๆว่าเพิ่งเจอกันที่ไหนน้าาา - -King Zadin เขียน: ห่างหายไปนาน ขิเริ่มกลับเข้าคอกด้วย บทความนี้
ทุกสิ่งทุกอย่างขอให้เป็นไปตามน้ำพระทัยของพระองค์เทอญ พระเจ้าข้า
ทุกสิ่งทุกอย่างสุดแล้วแต่น้ำพระทัยของพระองค์เทอญ พระเจ้าข้า
ทุกสิ่งทุกอย่างขอให้สำเร็จไปตามพระประสงค์ของพระองค์เทอญ พระเจ้าข้า
ลูกเชื่อ ลูกไว้ใจ และลูกรักพระองค์ โปรดทรงพระเมตตาเทอญ
ทุกสิ่งทุกอย่างสุดแล้วแต่น้ำพระทัยของพระองค์เทอญ พระเจ้าข้า
ทุกสิ่งทุกอย่างขอให้สำเร็จไปตามพระประสงค์ของพระองค์เทอญ พระเจ้าข้า
ลูกเชื่อ ลูกไว้ใจ และลูกรักพระองค์ โปรดทรงพระเมตตาเทอญ