หน้า 1 จากทั้งหมด 1

สันตะมารีอา แปลว่าอะไร

โพสต์แล้ว: จันทร์ พ.ค. 02, 2011 6:24 am
โดย username
สันตะมารีอา แปลว่าอะไรครับ
อยากถามคณะกรรมการพิธีกรรมแห่งประเทศไทย
เห็นว่าเปลี่ยนบทภาวนาบ่อยจัง

Re: สันตะมารีอา แปลว่าอะไร

โพสต์แล้ว: จันทร์ พ.ค. 02, 2011 8:17 am
โดย Andreas
สันตะมารีย์ มาจากคำภาษาละตินคือ Santa Maria ในภาษาอังกฤษคือ Holy Mary
แปลว่า พระนางมารีย์ผู้ศักดิ์สิทธิ์ หรือ(บริสุทธิ์)

คณะกรรมการคาทอลิกเพื่อพิธีกรรมไม่ได้เปลี่ยนบทภาวนาบ่อยตามที่ผู้ตั้งกระทู้กล่าวครับ ผมก็ไม่ทราบว่าคำว่า "บ่อย" นี้หมายถึงช่วงเวลาเท่าไรครับ

เช่น บทข้าแต่พระบิดาของข้าพเจ้าทั้งหลาย และบทข้าพเจ้าขอสารภาพบาปเปลี่ยนครั้งสุดท้ายในปี 2002 2 บทนี้ก็ยังใช้อยู่จนถึงปัจจุบัน ไม่มีการเปลี่ยนแปลงแล้ว
ส่วนบทวันทามารีย์ ที่เปลี่ยนในปี 2010 ก็เคยเปลี่ยนมาแล้วครั้งสุดท้ายในสมัยพระสังฆราชหลุยส์ โชแรง (ค.ศ.1947-1965)

Re: สันตะมารีอา แปลว่าอะไร

โพสต์แล้ว: จันทร์ พ.ค. 02, 2011 10:22 pm
โดย username
ผมแค่อยากจะแสดงความคิดเห็นว่า คำว่าสันตะ ไม่ใช่ภาษาไทยครับ เพราะหนึ่งในวัตถุประสงค์ของการแก้ไข ได้กล่าวไว้ว่า เพื่อให้สื่อความหมายได้สมบูรณ์มากขึ้น
ทั้งด้านเทววิทยา และหลักการใช้ภาษาไทยในสมัยปัจจุบัน จึงถามไปครับ ขอบคุณที่ให้ความกระจ่าง ครับสำหรับบ่อยแค่ไหนนั้น ถ้านับโดยทั่วไปแล้วไม่บ่อ แต่บางครั้งทำให้สับสนอยู่บ้าง อย่างเช่นเมื่อปีสองพันสอง มีการเปลี่ยนบทภาวนาบางบท แล้วมาปีนี้ก็เปลี่ยนอีกบางบท ของเก่ายังจำไม่ได้เลย ของใหม่มาอีกแล้ว อันนี้แค่บนเฉยๆนะครับ ขอบคุณครับ

Re: สันตะมารีอา แปลว่าอะไร

โพสต์แล้ว: อังคาร พ.ค. 03, 2011 8:24 am
โดย Andreas
การปรับปรุงบทภาวนา ทางคณะกรรมการพิธีกรรม ก็พยายามที่จะคงข้อความเดิมที่คริสตชนคุ้นเคยไว้ด้วย ที่จริงแล้วทางคณะกรรมการพิธีกรรมอยากจะปรับปรุงบทวันทามารีย์ให้ตรงกับพระวรสารโดยนักบุญลูกา 1:28 ซึ่งมีข้อความว่า "จงยินดีเถิดมารีย์ ท่านผู้ที่พระเจ้าโปรดปราน พระเจ้าสถิตกับท่าน" แต่ในพระคัมภีร์ฉบับภาษาละตินที่พระศาสนจักรใช้อยู่ รวมทั้งบทภาวนาที่เป็นภาษาละตินด้วย ยังใช้ว่า “ Ave (Maria) gratia plena, Dominus tecum ”. ดังนั้น จึงยังคงใช้ "วันทามารีย์ เปี่ยมด้วยพระหรรษทาน พระเจ้าสถิตกับท่าน"

Re: สันตะมารีอา แปลว่าอะไร

โพสต์แล้ว: พุธ พ.ค. 04, 2011 3:58 pm
โดย Jeab Agape
"สันตะมารีย์อา มารดาพระเจ้า โปรดภาวนาเพื่อคนบาป บัดนี้และเมื่อจะตาย อาแมน"

นี่คือการวิงวอนต่อพระมารดามารีย์ให้เป็นผู้ภาวนาเพื่อเรา นั่นเอง

Re: สันตะมารีอา แปลว่าอะไร

โพสต์แล้ว: พุธ พ.ค. 04, 2011 11:57 pm
โดย Cherval
Sancta Maria
สันตะมารีอา

มารีย์ผู้่ศักดิ์สิทธิ์

Re: สันตะมารีอา แปลว่าอะไร

โพสต์แล้ว: พฤหัสฯ. พ.ค. 05, 2011 1:23 pm
โดย กรอกสมบูรณ์
ขอบคุณค่ะ กระจ่างขึ้นค่ะ

Re: สันตะมารีอา แปลว่าอะไร

โพสต์แล้ว: พฤหัสฯ. พ.ค. 12, 2011 6:38 pm
โดย s.gabriel
พึ่งจะรู้ความหมายเหมือนกันครับ

Re: สันตะมารีอา แปลว่าอะไร

โพสต์แล้ว: พฤหัสฯ. พ.ค. 12, 2011 8:21 pm
โดย Andreas
ถ้าไม่ผิด คำว่า "สันตะ" เป็นคำภาษาต่างประเทศ (ภาษาละติน santa ) เพียงคำเดียวที่ยังเหลืออยู่ในบรรดาศัพท์ทางศาสนาของคาทอลิก เมื่อก่อนนี้ มีหลายคำที่ใช้ทับศัพท์ภาษาละติน เช่น พระเอวังเยลีโอ หมายถึง พระวรสาร ,พระคริสโตเจ้า ก็เปลี่ยนเป็นพระคริสตเจ้า, บรรดานักบุญอาโปสโตโล หมายถึง บรรดานักบุญอัครสาวก ,พวกยิ่นติว (gentile) หมายถึงคนต่างศาสนา

Re: สันตะมารีอา แปลว่าอะไร

โพสต์แล้ว: พฤหัสฯ. พ.ค. 12, 2011 11:07 pm
โดย ~@Little lamb@~
อืม... คำว่า ยิ่นติว ก็เคยได้ยินอยู่

Re: สันตะมารีอา แปลว่าอะไร

โพสต์แล้ว: ศุกร์ พ.ค. 13, 2011 7:47 am
โดย Andreas
ผมก็ได้ยินคนแก่ ๆ เขายังใช้คำนี้อยู่ เวลาเรียกคนต่าวศาสนาเช่น "คริสตังคนนั้นไปแต่งงานกับยิ่นติว" ก็หมายถึงคริสตังคนนั้นไปแต่งงานกับคนต่างศาสนา ตอนได้ยินทีแรกคิดว่าเป็นภาษาจีน แต่พอมาเจอคำว่า gentile ในพระคัมภีร์ เลยถึงบ้างอ้อ ว่าคนสมัยก่อนคงออกเสียงคำนี้ว่า "ยิ่นติว" แต่จริง ๆ ต้องออกเสียงว่า "เจ็นไทล"

Re: สันตะมารีอา แปลว่าอะไร

โพสต์แล้ว: ศุกร์ พ.ค. 13, 2011 12:34 pm
โดย Jeab Agape
Andreas เขียน:....ตอนได้ยินทีแรกคิดว่าเป็นภาษาจีน แต่พอมาเจอคำว่า gentile ในพระคัมภีร์ เลยถึงบ้างอ้อ ว่าคนสมัยก่อนคงออกเสียงคำนี้ว่า "ยิ่นติว" แต่จริง ๆ ต้องออกเสียงว่า "เจ็นไทล"
อืมพูดเหมือนคน "ยิว" ที่มี ยิวและเจนไทลน์ และยิวห้ามสมรสหรือยุ่งกะเจนไทลน์ ด้วย