ตอนนี้สับสนนิดหนึ่งครับ เวลาสวดบทวันทามารีย์ก็จะนึกถึงความหมายของบทท่อนที่สวดไปด้วย
แต่ทีนี้คำว่า วันทา แปลว่า ไหว้ หรือแสดงความเคารพ
ถ้าจะนึกแปลความหมายในใจก็จะประมาณ ขอเคารพพระนางมารีย์, ขอสดุดีพระนางมารีย์ ประมาณนี้
แต่พอมาเจอบทภาษาอังกฤษ ใช้ Hail Mary ซึ่ง Hail แปลได้ประมาณว่า ทักทาย, สวัสดี
ถ้าจะนึกแปลความหมายในใจก็จะประมาณ สวัสดีพระนางมารีย์ เป็นต้น
ซึ่งน้ำหนักและการแสดงออกถึงความเคารพค่อนข้างต่างกัน
ดังนั้นผมขอถามพี่น้องว่า ที่ถูก...เราควรจะแปลความหมายในใจแบบไหนดีถึงจะถูกต้องครับ เพราะผมไม่อยากสวดแบบนกแก้วนกขุนทองและไม่ได้คิดตามบทที่สวดไป แต่ครั้นพอคิดตามแปลความหมายในใจตามไป ก็เกิดความสงสัยว่า แปลถูกหรือเปล่า... แปลความแบบไหนดีถึงจะถูกต้องใกล้เคียงสุด
รบกวนพี่น้องช่วยตอบให้คลายความสงสัยด้วยครับ
วันทามารีย์....แปลไทยเป็นไทยควรจะเป็นอย่างไร
อย่าไปคิดมากค่ะ กับคำแปล
ภาษาอังกฤษ ตัวอย่างง่ายๆ I= ฉัน ผม ใช้ทุกระดับ ชนชั้น
เรารักแม่เคารพแม่ให้เกียรติแม่ เพราะท่านเป็นพระมารดา
ของพระเยซูเจ้า เราจะมาสวัสดีแม่ทุกวันเวลาส่วนตัวก็ย่อมได้
แต่การสวดพร้อมกันบทนี้เป็นบทสวดที่ไพเราะ แม้นแต่ทูตสวรรค์
ยังให้เกียรติแด่ พระแม่ หญิงที่พระเจ้าโปรดปรานให้เป็นพระมารดา
แล้วเราเป็นลูกๆของพระองค์ ก็ให้เกียรติพระมารดาของพระองค์
คำสวด “วันทามารีย์ เปี่ยมด้วยพระหรรษทาน”เหมาะสมยิ่งนัก
ภาษาอังกฤษ ตัวอย่างง่ายๆ I= ฉัน ผม ใช้ทุกระดับ ชนชั้น
เรารักแม่เคารพแม่ให้เกียรติแม่ เพราะท่านเป็นพระมารดา
ของพระเยซูเจ้า เราจะมาสวัสดีแม่ทุกวันเวลาส่วนตัวก็ย่อมได้
แต่การสวดพร้อมกันบทนี้เป็นบทสวดที่ไพเราะ แม้นแต่ทูตสวรรค์
ยังให้เกียรติแด่ พระแม่ หญิงที่พระเจ้าโปรดปรานให้เป็นพระมารดา
แล้วเราเป็นลูกๆของพระองค์ ก็ให้เกียรติพระมารดาของพระองค์
คำสวด “วันทามารีย์ เปี่ยมด้วยพระหรรษทาน”เหมาะสมยิ่งนัก
อย่าไปคิดมากค่ะกับคำแปล
ภาษาอังกฤษตัวอย่างง่ายๆ I = ฉัน, ผมใช้ทุกระดับชนชั้น
เรารักแม่ เคารพแม่ให้เกียรติแม่ ในฐานะท่านเป็นพระมารดา
ของพระเยซูเจ้า
เราจะมาสวัสดีแม่ทุกวันเวลาส่วนตัวก็ยอมได้
แต่การสวดพร้อมกัน บทนี้เป็นบทสวดที่ไพเราะ
แม้นแต่ทูตสวรรค์ยังให้เกียรติพระแม่
หญิงที่พระเจ้าโปรดปรานให้เป็นพระมารดา
แล้วเราเป็นลูกๆของพระองค์ก็ให้เกียรติพระมารดาของพระองค์
คำสวด วันทามารีย์ จึงเหมาะสมยิ่งนัก
ภาษาอังกฤษตัวอย่างง่ายๆ I = ฉัน, ผมใช้ทุกระดับชนชั้น
เรารักแม่ เคารพแม่ให้เกียรติแม่ ในฐานะท่านเป็นพระมารดา
ของพระเยซูเจ้า
เราจะมาสวัสดีแม่ทุกวันเวลาส่วนตัวก็ยอมได้
แต่การสวดพร้อมกัน บทนี้เป็นบทสวดที่ไพเราะ
แม้นแต่ทูตสวรรค์ยังให้เกียรติพระแม่
หญิงที่พระเจ้าโปรดปรานให้เป็นพระมารดา
แล้วเราเป็นลูกๆของพระองค์ก็ให้เกียรติพระมารดาของพระองค์
คำสวด วันทามารีย์ จึงเหมาะสมยิ่งนัก
ขอบคุณมากครับrosa-lee เขียน:อย่าไปคิดมากค่ะกับคำแปล
ภาษาอังกฤษตัวอย่างง่ายๆ I = ฉัน, ผมใช้ทุกระดับชนชั้น
เรารักแม่ เคารพแม่ให้เกียรติแม่ ในฐานะท่านเป็นพระมารดา
ของพระเยซูเจ้า
เราจะมาสวัสดีแม่ทุกวันเวลาส่วนตัวก็ยอมได้
แต่การสวดพร้อมกัน บทนี้เป็นบทสวดที่ไพเราะ
แม้นแต่ทูตสวรรค์ยังให้เกียรติพระแม่
หญิงที่พระเจ้าโปรดปรานให้เป็นพระมารดา
แล้วเราเป็นลูกๆของพระองค์ก็ให้เกียรติพระมารดาของพระองค์
คำสวด วันทามารีย์ จึงเหมาะสมยิ่งนัก