ใครทราบประวัติ นักบุญ philomena แปลเป็นไทยบางครับ
โพสต์แล้ว: พุธ ก.ย. 27, 2006 12:56 pm
นักบุญ philomena เป็นเด็กผู้หญิงอายุเพียงแค่13 ปี มรณะสักขีในอิตาลี ค.ศ 1805 ผมรู้มาแค่นี้เอง
ผู้อยู่ฝ่ายความจริง
https://newmana.com/phpbb/
อ้าว...ก็ในหนังสือเป็นอย่างนี่นิ อุตสาห์แปลให้แล้วนะยศิโยน:ผู้เห็นแด่พระเจ้า เขียน: นี่จะเล่า ประวัตินักบุญ หรือ บทละครกันแน่พี่ท่าน
เออใช่ ...ยศิโยน:ผู้เห็นแด่พระเจ้า เขียน:เฆี่ยนรึเปล่าฮะ???Antonio เขียน: ด้วยความโมโหผู้ปกครองโรมถึงกับกระทืบเท้าและพูดว่า “ทหารเขี่ยวมัน เขี่ยวมันอย่างหนักอย่างได้ปราณี”
อะ เอาเนื้อเรื่องไปเรียบเรียงอีกทีแล้วกัน เพราะอยู่นี่ไม่ค่อยได้เขียนภาษาไทย ทั้งแปลทั้งพิมพ์ก็เลยไม่ดีเท่าที่ควรยศิโยน:ผู้เห็นแด่พระเจ้า เขียน:Antonio เขียน:เออใช่ ...ยศิโยน:ผู้เห็นแด่พระเจ้า เขียน: เฆี่ยนรึเปล่าฮะ???
แล้ว ที่ ขีดเส้นใต้ นี่ "อย่า"รึเปล่า - -
โห พี่ชาย ใจดี ไวจัด
วัยรุ่นเซ็งเลยนะนี่
ถ้าน้องเค้าชอบและเลือกจริงๆ และอยากได้รูปปั้นนักบุญก็ IM ชื่อที่อยู่มานะคะ ปลายปีนี้กลับเมืองไทย จะเอารูปปั้นที่บ้านส่งไปให้Stephen เขียน: เห็นที่แรกรักเหมือนเป็นน้องสาวเลยละ ขอโทษท่านด้วยหากไม่เหมาะสมเพราะท่านเกิดก่อนชอบนะครับเป็นตัวอย่างที่ดีสำหรับเด็กวัยรุ่น อายุแค่ 13-14 เองแต่มีศรัธทาและความรักที่ยิ่งใหญ่มากขนาดนี้ เป็นพรมจรารีย์และมรณะสักขีด้วย ท่านรักพระเจ้าแบบเด็กๆด้วยอะ น่าจะเป็นนักบุญของเด็กได้ดีครับ ::008::
นักบุญองค์นี้เป็นองค์อุปถัมถ์ของเด็กๆ ด้วยคับStephen เขียน: เห็นที่แรกรักเหมือนเป็นน้องสาวเลยละ ขอโทษท่านด้วยหากไม่เหมาะสมเพราะท่านเกิดก่อนชอบนะครับเป็นตัวอย่างที่ดีสำหรับเด็กวัยรุ่น อายุแค่ 13-14 เองแต่มีศรัธทาและความรักที่ยิ่งใหญ่มากขนาดนี้ เป็นพรมจรารีย์และมรณะสักขีด้วย ท่านรักพระเจ้าแบบเด็กๆด้วยอะ น่าจะเป็นนักบุญของเด็กได้ดีครับ
นั่นเป็นสัญญลักษณ์ของเครื่องทรมานที่นักบุญถูกทรมาน ซึ่งจะเล่าในต่อไปนี้Stephen เขียน: เออไม่ใช่ ลูกศรต่างหาก ใบปาล์ม สมอเรือ และก็ดอกลิลลี่
ขอบคุณคับที่บอก คือว่าผมไม่ค่อยใช้ภาษาไทยมากเท่าไหร่ ก็จึงเขียนผิดๆถูกๆ มีอะไรช่วยแนะนำด้วยนะคับ
ปริทิ้ง---ปลิดทิ้ง
ใช้สำนวนดีแล้วนี่ครับ ส่วนเรื่องเขียนผิดเขียนถูกนี่ไม่เป็นไร ผมเองแปลงานทุกวันก็ยังผิดเลย คำๆเดียวกันเวลาพูดกับเวลาเขียนมันไม่ใคร่จะตรงกันเสียทีเดียว (อย่างเสียทีเดียวนี่ถ้าพูดก็ต้องซะทีเดียว) ทีนี้บางคำนานๆเขียนทีเลยเกิดอาการงงว่า เอ ปกติตอนพูดเราพูดอย่างนี้นี่หว่า เวลาเขียนล่ะ ปลิดทิ้งนี่ก็เช่นกัน หลายท่านเวลาพูดก็มักจะพูดกันว่า "ปลิ"ทิ้ง เลยอาจเขวไปได้ว่า "ปริ"Antonio เขียน:
ขอบคุณคับที่บอก คือว่าผมไม่ค่อยใช้ภาษาไทยมากเท่าไหร่ ก็จึงเขียนผิดๆถูกๆ มีอะไรช่วยแนะนำด้วยนะคับ
ปริทิ้ง---ปลิดทิ้ง
ก็ขอขอบคุณอีกทีคับ สำหรับคำแนะนำ เพราะผมก็ไม่อยากเขียนผิดเยอะนัก เพราะเราเป็นคนไทยควรจะอนุรักษ์คำไทย
ใช้สำนวนดีแล้วนี่ครับ ส่วนเรื่องเขียนผิดเขียนถูกนี่ไม่เป็นไร ผมเองแปลงานทุกวันก็ยังผิดเลย คำๆเดียวกันเวลาพูดกับเวลาเขียนมันไม่ใคร่จะตรงกันเสียทีเดียว (อย่างเสียทีเดียวนี่ถ้าพูดก็ต้องซะทีเดียว) ทีนี้บางคำนานๆเขียนทีเลยเกิดอาการงงว่า เอ ปกติตอนพูดเราพูดอย่างนี้นี่หว่า เวลาเขียนล่ะ ปลิดทิ้งนี่ก็เช่นกัน หลายท่านเวลาพูดก็มักจะพูดกันว่า "ปลิ"ทิ้ง เลยอาจเขวไปได้ว่า "ปริ"
ขำๆครับ แปลได้เร้าใจดีครับ