อีกปัญหานึงคือคำภาษาจีนคำนี้อันอ่านว่าไงครับ 經 ไม่เจอในพจนานุกรม มาจากคำว่า 聖母經 2 คแรกรู้แต่คำสุดท้ายไม่รู้ ที่รู้ๆ ว่า แปลว่า วันทามารีอา
![oh : xemo033 :](./images/smilies/xbugs33.gif)
![oh : xemo033 :](./images/smilies/xbugs33.gif)
![oh : xemo033 :](./images/smilies/xbugs33.gif)
สำเนียงจีนกลาง อ่านว่า "จิง" แต่ถ้าเป็นสำเนียงแต้จิ๋ว เหมือนจะอ่านว่า "เก็ง" เช่น คัมภีร์เต๋าที่ชื่อ "เต้าเต๋อจิง" ในสำเนียงจีนกลาง หากเป็นสำเนียงแต้จิ๋วจะเป็น "เต้าเต็กเก็ง" คำว่า "สวดมนต์" สำเนียงจีนกลาง พูดว่า "เนี่ยนจิง" แต่ถ้าเป็นสำเนียงแต้จิ๋ว จะเป็น "เหนี่ยมเก็ง" เป็นต้นวอ เขียน: ปัญหาที่เจอคือ ลองจะสวดภาษาจีน หรืออังกฤษ ไม่เจอบทอัญเชิญพระจิต บทพระชนนีของพระเป็นเจ้า บทสั้นๆ จบข้อรำพึง เช่น จงสรรเสริญทุกเวลาทุกเมื่อ ซึ่งพระนามอันศักสิทธิ์ ยิ่งของเยซูมารีอายอแซฟ อันนี้ไม่เจอในภาษาอื่น หรือว่าบทสวดเหล่านี้คนไทยแต่งขึ้นมาเอง
อีกปัญหานึงคือคำภาษาจีนคำนี้อันอ่านว่าไงครับ 經 ไม่เจอในพจนานุกรม มาจากคำว่า 聖母經 2 คแรกรู้แต่คำสุดท้ายไม่รู้ ที่รู้ๆ ว่า แปลว่า วันทามารีอา
![]()
![]()
![]()