สวดสายประคำภาษาอื่น เจอปัญหา

ปรับทุกข์ หนุนใจ ขอคำภาวนา
ตอบกลับโพส
วอ
โพสต์: 1153
ลงทะเบียนเมื่อ: พฤหัสฯ. พ.ย. 13, 2008 7:36 pm

พฤหัสฯ. ต.ค. 01, 2009 3:15 pm

ปัญหาที่เจอคือ ลองจะสวดภาษาจีน หรืออังกฤษ ไม่เจอบทอัญเชิญพระจิต บทพระชนนีของพระเป็นเจ้า บทสั้นๆ จบข้อรำพึง เช่น จงสรรเสริญทุกเวลาทุกเมื่อ ซึ่งพระนามอันศักสิทธิ์ ยิ่งของเยซูมารีอายอแซฟ อันนี้ไม่เจอในภาษาอื่น หรือว่าบทสวดเหล่านี้คนไทยแต่งขึ้นมาเอง

อีกปัญหานึงคือคำภาษาจีนคำนี้อันอ่านว่าไงครับ 經 ไม่เจอในพจนานุกรม มาจากคำว่า 聖母經 2 คแรกรู้แต่คำสุดท้ายไม่รู้ ที่รู้ๆ ว่า แปลว่า วันทามารีอา

: xemo033 : : xemo033 : : xemo033 :
ภาพประจำตัวสมาชิก
Andreas
~@
โพสต์: 3131
ลงทะเบียนเมื่อ: อังคาร ม.ค. 18, 2005 7:47 am
ที่อยู่: Bangkok
ติดต่อ:

พฤหัสฯ. ต.ค. 01, 2009 3:39 pm

ภาษาอังกฤษก็มีบทสวดแบบที่เราสวดเป็นภาษาไทยเหมือนกัน ผมก็เคยสวดเป็นภาษาอังกฤษ
วอ
โพสต์: 1153
ลงทะเบียนเมื่อ: พฤหัสฯ. พ.ย. 13, 2008 7:36 pm

พฤหัสฯ. ต.ค. 01, 2009 3:43 pm

แล้วทำไมหาไม่เจออออ
ภาพประจำตัวสมาชิก
~@Little lamb@~
Defender of lawS
Defender of lawS
โพสต์: 9396
ลงทะเบียนเมื่อ: จันทร์ ม.ค. 17, 2005 3:00 pm
ติดต่อ:

พฤหัสฯ. ต.ค. 01, 2009 3:45 pm

พิมพ์ชื่อไม่ถูกมั๊งคะ
ภาพประจำตัวสมาชิก
Edwardius
โพสต์: 1392
ลงทะเบียนเมื่อ: พฤหัสฯ. ต.ค. 12, 2006 3:02 pm
ที่อยู่: Lamphun, Thailand

พฤหัสฯ. ต.ค. 01, 2009 4:16 pm

聖 (圣) shèng
holy; sacred; saint; sage

母 mǔ
female; mother

經 (经) jīng
classics; sacred book; pass through; to undergo; scripture

ที่มา: http://www.mandarintools.com/worddict.html
วอ
โพสต์: 1153
ลงทะเบียนเมื่อ: พฤหัสฯ. พ.ย. 13, 2008 7:36 pm

พฤหัสฯ. ต.ค. 01, 2009 9:50 pm

ขอบคุณครับ
ภาพประจำตัวสมาชิก
Florian
โพสต์: 1513
ลงทะเบียนเมื่อ: พุธ พ.ค. 31, 2006 12:05 pm
ที่อยู่: กรุงเทพมหานคร

พุธ ต.ค. 14, 2009 12:31 pm

วอ เขียน: ปัญหาที่เจอคือ ลองจะสวดภาษาจีน หรืออังกฤษ ไม่เจอบทอัญเชิญพระจิต บทพระชนนีของพระเป็นเจ้า บทสั้นๆ จบข้อรำพึง เช่น จงสรรเสริญทุกเวลาทุกเมื่อ ซึ่งพระนามอันศักสิทธิ์ ยิ่งของเยซูมารีอายอแซฟ อันนี้ไม่เจอในภาษาอื่น หรือว่าบทสวดเหล่านี้คนไทยแต่งขึ้นมาเอง

อีกปัญหานึงคือคำภาษาจีนคำนี้อันอ่านว่าไงครับ ไม่เจอในพจนานุกรม มาจากคำว่า 聖母經 2 คแรกรู้แต่คำสุดท้ายไม่รู้ ที่รู้ๆ ว่า แปลว่า วันทามารีอา

: xemo033 : : xemo033 : : xemo033 :
สำเนียงจีนกลาง อ่านว่า "จิง" แต่ถ้าเป็นสำเนียงแต้จิ๋ว เหมือนจะอ่านว่า "เก็ง" เช่น คัมภีร์เต๋าที่ชื่อ "เต้าเต๋อจิง" ในสำเนียงจีนกลาง หากเป็นสำเนียงแต้จิ๋วจะเป็น "เต้าเต็กเก็ง" คำว่า "สวดมนต์" สำเนียงจีนกลาง พูดว่า "เนี่ยนจิง" แต่ถ้าเป็นสำเนียงแต้จิ๋ว จะเป็น "เหนี่ยมเก็ง" เป็นต้น

อักษร "จิง" ตัวนี้ หมายถึง "คัมภีร์" เช่น "คัมภีร์ไบเบิ้ล" เรียกว่า "เซิ่งจิง" ("เซิ่ง" ที่แปลว่า "ศักดิ์สิทธิ์" นั่นแหละ) หรือ "คัมภีร์อัลกุรอาน" ก็จะเรียกว่า "กู่หลานจิง" ("กู่หลาน" นี้ ก็คือ "โกราน" หรือ "กุรอาน" นั่นเอง)

อักษร "จิง" ตัวนี้ ในบริบททางศาสนา ยังมีอีกความหมาย คือ "บทสวด" ในภาษาไทย เวลาเรียกบทสวด เราจะเรียกว่า "บท..." แต่พอเป็นภาษาจีนกลางปุ๊บ ก็จะเรียกว่า "...จิง" (โปรดสังเกต ในภาษาจีน "จิง" จะอยู่ด้านหลัง แต่ ในภาษาไทย "บท" จะอยู่ด้านหน้า) อาทิ "เซิ่งหมู่จิง" ก็คือ "บทวันทามารีอา" ("เซิ่ง" แปลว่า "ศักดิ์สิทธิ์" "หมู่" หมายถึง "มารดา" ฉะนั้น "เซิ่งหมู่" จึงแปลว่า "มารดาศักดิ์สิทธิ์ ก็คือ พระนางมารีย์ นั่นเอง อนึ่ง "เซิ่งหมู่" ในสำเนียงจีนกลางนั้น หากเป็นสำเนียงแต้จิ๋ว ก็จะเป็น "เสี่ยบ้อ" นั่นเอง)  : emo045 :  : xemo017 :  : emo038 :
ตอบกลับโพส