ซีรี่เกาหลี สื่อถึงเรื่องในพระคัมภีร์ ใช้ในการประกาศได้

ใครมาใหม่เชิญทางนี้ก่อน ทักทาย ทดลองโพส
ตอบกลับโพส
ภาพประจำตัวสมาชิก
Deo Gratias
โพสต์: 1100
ลงทะเบียนเมื่อ: พฤหัสฯ. มี.ค. 16, 2006 11:53 pm

ศุกร์ พ.ค. 23, 2008 11:08 pm

ถ้าดูเรื่อง "ตำนานจอมกษัตริย์เทพสวรรค์" แบบว่าสนุกๆ คิดเล่นๆ แบบหนุกๆ ไม่คิดมาก (เกี่ยวกับศาสนศาสตร์หรือเทววิทยา)
รู้สึกว่าการเดินเรื่อง หลายๆ ตอน(ไม่ใช่ทั้งหมด) มันคล้ายๆ ในพระคัมภีร์ แบบเอาตอนนั้นทีตอนนี้ทีมาแปะ
แล้วใช้คือคนจริงในประวัติศาสตร์เกาหลี แทนด้วยตำแหน่งหรือบทบาทในพระคัมภีร์
เช่น ราชาแห่งจูซิน (คนที่อีก2000ปีจะมาสร้างอาณาจักรใหม่) แทน พระเยซู / ธิดาเทพ แทนปุโรหิต /
ผู้พิทักษ์ทั้ง4 แทน สัตว์ทั้ง 4 ในพระธรรมวิวรณ์ หรือแทนทูตสวรรค์ที่ยืนอยู่ 4 มุมของแผ่นดินโลกในวันพิพากษา
ยิ่งถ้าสังเกตคำพูดคุยของตัวละครบางคำ จะเห็นประโยคจากพระคัมภีร์
เช่น "คนจะเลือกเชื่อแต่สิ่งที่อยากจะเชื่อ"
หรือบางเหตุการณ์ เช่น ราชาแห่งจูซินเกิดในถ้ำ คนจึงไม่ยอมรับ เพราะคิดว่าผู้นั้นต้องเกิดในวัง แบบเดียวกับกรณีพระเยซู
คือคิดว่าถ้าคนอ่านพระคัมภีร์ ดูปุ๊บก็จะเก็ตเข้าใจแบบนี้ได้เลย ไม่ทราบว่าพี่น้องที่ดูคิดแบบนี้เหมือนกันป่าว :grin:

บางคนบอกว่าหนังเรื่องนี้เป็นหนังประกาศ แต่ไม่พูดตรงๆ ใช้อ้อมๆ เอา เพราะคนแต่งเป็นคริสต์ ไม่รู้จริงรึเปล่า
แต่สำหรับเราคิดว่าใช้ประกาศได้เลย เพราะถ้าอยู่ๆเราพูดเรื่องพระเจ้ากับบางคนเค้าไม่ฟัง
แต่ถ้าดูหนังแล้วเปรียบเทียบเค้าจะฟัง แล้วเราก็ค่อยพูดประกาศตอนท้ายว่า "ในทำนองเดียวกัน..."

เราชอบคิดวิธีอะไรพิเรนๆ อย่างนี้แหละ แต่บางครั้งอย่างครั้งนี้ก็รู้สึกอยากแบ่งปัน
เผื่อใครจะได้ไอเดียในการพูดเรื่องพระเจ้ากับเพื่อนบ้าง :grin:
แก้ไขล่าสุดโดย Anonymous เมื่อ ศุกร์ พ.ค. 23, 2008 11:20 pm, แก้ไขไปแล้ว 1 ครั้ง.
ภาพประจำตัวสมาชิก
Mobster
โพสต์: 1623
ลงทะเบียนเมื่อ: อังคาร ม.ค. 30, 2007 8:02 pm
ที่อยู่: Bangkok
ติดต่อ:

ศุกร์ พ.ค. 23, 2008 11:13 pm

น่าสนใจ(แต่ไม่เคยดู ชอบดูหนังเกาหลัในยุคที่ใส่ฮันบกมากกว่า)

แต่ประกาสหรือไม่ คนที่เข้าใจคงมีแต่คริสตชนกันเองนี่แหละ= =
Jeab Agape
~@
โพสต์: 8259
ลงทะเบียนเมื่อ: จันทร์ ม.ค. 17, 2005 9:56 pm
ที่อยู่: Bangkok

ศุกร์ พ.ค. 23, 2008 11:26 pm

เรื่องตำนานเนี่ย น่ะ ต่อจากจูมง น่ะ เจ๊ : xemo026 : แต่ถ้า เจ๊คิดลึกๆให้ความหมาย แบบ เปรียบเทียบ ก็อาจจะใช่

เพราะภาษาเกาหลี "จู ซิน " จู= เรียก คำนำหน้า ผู้สูงสุด / ส่วน "ซิน" = สวรรค์ = รวมของคำ ว่า "ผู้สูงสุดลงมาจากสวรรค์"

ให้พี่อันตนมาไข เรื่องภาษา งับ : emo036 :
Isolation
โพสต์: 1042
ลงทะเบียนเมื่อ: เสาร์ มี.ค. 22, 2008 11:37 am
ที่อยู่: Ether23@hotmail.com

เสาร์ พ.ค. 24, 2008 12:20 am

น้องเจี๊ยบเเฟนพันเเท้เกาหลี    : xemo033 :
Jacqueline
โพสต์: 199
ลงทะเบียนเมื่อ: พุธ ม.ค. 02, 2008 8:19 pm

เสาร์ พ.ค. 24, 2008 10:57 am

ถ้าตีความดี ๆ ก็น่าจะพอได้นะค่ะ
อันตน
~@
โพสต์: 4164
ลงทะเบียนเมื่อ: พุธ ก.ค. 06, 2005 6:50 pm
ที่อยู่: ภูเก็ต

เสาร์ พ.ค. 24, 2008 11:02 am

ตอบน้องเจ๊ยบ
จู แปลว่า เจ้านาย หรือ หลอด เอ้ย ลอร์ด แปลว่าสำคัญ แปลว่าทหาร แปลว่าไข่มุก แปลว่าอยู่อาศัย ประจำ แปลว่า ฯลฯ
ซิน แปลว่า เทพ เทวดา จิต แปลว่าใหม่ฯลฯ
ทั้งนี้ทั้งนั้นต้องดูตัวจีนประกอบด้วย และเนื่องจากไม่ได้ดูหนังเรื่องนี้เลยไม่รู้ว่าตัวจีนมันเขียนอย่างไร


อันนี้บ่นทั่วไป
บังเอิญได้เห็นเรื่องทองทางช่องเจ็ดสี แม่เจ้าโว้ย ไปถ่ายที่วัดคริสต์เนื้อเรื่องสื่อเป็นนัยๆว่านางเอกเป็นลูกญวณคริสต์ พ่อมาสร้างวัดสร้างวาเอาไว้ แต่แม่คุณเอ๋ย อยู่ต่อหน้าคุณพ่อแท้ๆ แม่คุณห้อยจตุคามรามซิงค์แผ่นเบ้อเร่อออออ โอ้ววววว รับมะด้าย ทำไมไม่รู้จักทำอะไรให้มันแนบเนียนซะมั่งหนอหนังไทย แล้วทำไมคุณพ่อเจ้าวัดมาปล่อยให้ถ่ายทำอะไรไร้สาระแบบนี้หนอ

เซ็งเป็ด
ภาพประจำตัวสมาชิก
Deo Gratias
โพสต์: 1100
ลงทะเบียนเมื่อ: พฤหัสฯ. มี.ค. 16, 2006 11:53 pm

เสาร์ พ.ค. 24, 2008 8:26 pm

อันตน เขียน:
อันนี้บ่นทั่วไป
บังเอิญได้เห็นเรื่องทองทางช่องเจ็ดสี แม่เจ้าโว้ย ไปถ่ายที่วัดคริสต์เนื้อเรื่องสื่อเป็นนัยๆว่านางเอกเป็นลูกญวณคริสต์ พ่อมาสร้างวัดสร้างวาเอาไว้ แต่แม่คุณเอ๋ย อยู่ต่อหน้าคุณพ่อแท้ๆ แม่คุณห้อยจตุคามรามซิงค์แผ่นเบ้อเร่อออออ โอ้ววววว รับมะด้าย ทำไมไม่รู้จักทำอะไรให้มันแนบเนียนซะมั่งหนอหนังไทย แล้วทำไมคุณพ่อเจ้าวัดมาปล่อยให้ถ่ายทำอะไรไร้สาระแบบนี้หนอ

เซ็งเป็ด
เค้าคงลืมไป หรือไม่ก็ไม่ทราบว่าคริสต์เราถือมั้ง
ส่วนคุณพ่อท่านอาจจะไม่ทันสังเกต :grin:
ตอบกลับโพส