พอดีผมกำลังแปลหนังสือเกี่ยวกับประเทศอังกฤษอยู่ มีคำถามอยากจะถามท่านผู้รู้ในที่นี้สักนิดครับ เพื่อความแม่นยำของหนังสือ คำถามคือว่า
1 นิกายอังกฤษ(the Anglican Church) มีชื่อทางการว่าอะไรเพราะภาษาไทยเคยได้ยินแต่เรียกว่านิกายอังกฤษ แต่ในภาษาเกาหลีเขาเรียกว่าซองกงเฮหรือ(Episcopal Church) ซึ่งเกาหลีอาจจะเรียกตามพวกอเมริกาไม่ใช่เรียกตามพวกฝรั่งอังกฤษ ผมเลยแปลไปตามพจนานุกรมประกอบกับความรู้ภาษาเกาหลีที่มีว่า "สังฆนายกสภา" ไม่ทราบว่าจะถูกต้องหรือเปล่า
2 นิกายเพียวริแตนท์ซึ่งเป็นสายหนึ่งของนิกายคัลแวง ภาษาไทยใช้ว่าอะไรครับ เพราะพอแปลจากต้นฉบับที่เรียกว่า ชองเกียวโด มันจะออกมาว่า บริสุทธิ์ศาสนา ถึงมันจะตรงตัวแต่ก็ไม่แน่ใจความถูกต้อง
3 เกาหลีเรียกคาทอลิกหรือออร์เธอดอกซ์ว่า ศาสนา(คำสอน)เก่าหรือกูเกียว ส่วนนิกายอังกฤษ โปรแตสแตนท์ว่าศาสนา(คำสอน)ใหม่หรือชินเกียว อันทีจริงโปรแตสแตนท์ที่ไม่รวมกับนิกายอังกฤษเขามีเรียกอีกคำว่า แคชินเกียวหรือศาสนา(คำสอน)ปฏิรูป ที่นี้ถ้าจะเรียกว่าศาสนาเก่าหรือศาสนาใหม่มันฟังแล้วไม่ชัดเจนนักเพราะอาจจะเหมารวมไปถึงโซโรอัสเตอร์ อียิปต์โบราณหรือ บาไฮ ฯลฯ ไม่ทราบว่าใครมีความคิดเห็นอย่างไรบ้าง ใช้คำสอนเดิม คำสอนใหม่แทนดีเปล่าครับ
ทั้งนี้ผมต้องหาคำที่กระชับด้วยเพราะว่าต้องเอาลงในช่องการ์ตูนยาวไปมันล้นกรอบ รบกวนขอคำตอบด่วนด้วยนะครับกำลังตรวจทานส่งอยู่ เอาไว้หนังสือออกแล้วจะ...............................................รบกวนให้ไปช่วยกันซื้อหน่อยหุหุ
สอบถาม
-
- Defender of lawS
- โพสต์: 3324
- ลงทะเบียนเมื่อ: จันทร์ ม.ค. 17, 2005 9:54 pm
- ที่อยู่: Bangkok
แองกลิคันคอมมิวเนียน (The Anglican Communion )
องค์กรของคริสตจักรต่างๆซึ่งสืบเนื่องมาจากคริสตจักรแห่งอังกฤษ ในปัจจุบันคริสตจักรเหล่านี้มีอยู่ทั่วโลก มีการปกครองโดยระบบบิชอป คริสตจักรเหล่านี้มิได้ขึ้นต่อกันและกัน แต่ให้ความนับถืออาร์ชบิชอปแห่งแคนเทอร์เบอรี (Archbishop of Canterbury) ของอังกฤษเป็นผู้นำสูงสุด ทุก 10 ปี บิชอปทั้งหลายจะได้รับเชิญจากอาร์ชบิชอปแห่งแคนเทอร์เบอรีไปประชุมที่เมืองแลมเบท (Lambeth Conference) เพื่อร่วมสามัคคีธรรม
ไม่มีใครทราบแน่ว่าคริสต์ศาสนาเข้าประเทศอังกฤษตั้งแต่เมื่อไร แต่มีหลักฐานว่า ใน พ.ศ.857 (ค.ศ.318) ได้เคยมีบิชอปชาวอังกฤษอย่างน้อย 2 หรือ 3 คน เข้าประชุม The Council of Arles ในฝรั่งเศส ชาวคริสต์ในสมัยเริ่มแรกนี้อยู่รวมตัวกันเป็นกลุ่มๆ แบบอาราม (monastic foundations) กลุ่มต่างๆ เหล่านี้ปรากฏที่ไอร์แลนด์ สกอดแลนด์ เวลส์ และคอร์นวอลล์ก่อนที่ทางโรมจะส่งนักบุญออกัสตินแห่งแคนเทอร์เบอรี พ.ศ. 1147 (St.Augustine of Canterbury ค.ศ. 604) เป็นมิชชั่นนารีคนแรกไปอังกฤษและได้ตั้งศูนย์กลางของคริสตจักรแคนเทอร์เบอรี (Canterbury) ใน พ.ศ.1140 (ค.ศ. 597) คริสตจักรแบบเคลติก (Celtic) คือแบบชาวพื้นเมืองทั้ง 4 แห่งที่กล่าวมาแล้ว และแบบโรมันได้รวมเป็นคริสตจักรเดียวกันกับระหว่างคริสต์ศตวรรษที่ 7-8 ยกเว้นเวลส์ซึ่งรวมเข้าในภายหลังในคริสต์ศตวรรษที่ 12 เมื่ออำนาจของโรมครอบคลุมทั่งยุโรป
คริสตจักรในอังกฤษได้พัฒนาติดต่อกันมาเป็นเวลา 700-800 ปี ในฐานะเป็นส่วนหนึ่งของคริสตจักร ในยุโรปภายใต้การปกครองของสันตะปาปา ซึ่งเป็นบิชอปของโรม แต่ต่อมาเมื่อเกิดปัญหาส่วนตัวระหว่างพระเจ้าเฮนรีที่ 8 กับสันตะปาปา ประกอบกับมีการปฏิรูปคริสต์ศาสนาในยุโรปโดยมาร์ติน ลูเทอร์ (Martin Luther) และจอห์น คาลวิน (John Calvin) พระเจ้าเฮนรีได้รับการสนับสนุนจากรัฐสภาจึงถือโอกาสประกาศพระองค์เป็นผู้นำสูงสุดของคริสต์จักรในอังกฤษ (The King is Supreme Head of the church in England) โดยไม่ยอมอยู่ใต้อำนาจของสันตะปาปาแห่งโรมอีกต่อไป
เมื่อพระเจ้าเฮนรีที่ 8 สิ้นพระชนม์ รัฐบาลอังกฤษในรัชสมัยพระเจ้าเอดเวิร์ดที่ 6 ได้นำคริสตจักรไปในทางคณะปฏิรูป แต่ต่อมาเมื่อสมเด็จพระราชนีนาถแมรีที่ 1 (Mary 1) ขึ้นครองราชย์จึงได้ทำการกวาดล้างและทำรายผู้นำศาสนารวมทั้งผู้ที่เป็นฝักฝ่ายคณะปฎิรูปเพื่อนำคริสตจักรให้กลับไปอยู่ภายใต้อำนาจของสันตะปาปาอีก ประเทศชาติและคริสตจักรในสมัยนี้จึงตกอยู่ในสภาวะเดือดร้อนและเสียหายมาก
เมื่อสมเด็จพระราชนีนาถเอลิซาเบทที่ 1 (Elizabeth 1) ขึ้นครองราชย์ต่อจากสมเด็จพระราชนีนาถแมรีที่ 1 พระองค์ทรงสามารถแก้ปัญหาความแตกแยกได้และประกาศตั้งคริสตจักรแห่งอังกฤษ (Church of England) เป็นศาสนาประจำชาติของอังกฤษ ซึ่งมีลักษณะสำคัญคือ
- มีการประกาศอิสรภาพเป็นคริสตจักรประจำชาติของอังกฤษ
- เดินสายกลางระหว่างคริสตจักรโรมมันคาทอลิกของสันตะปาปากับคริสตจักรปฎิรูป ( โปรเตสแตนต์ )
- ให้คริสตจักรยังคงปฎิบัติศาสนพิธีทั้ง 7 อย่างเดิม และยังคงรักษาแบบการปกครองโดยบิชอป ดแจึงเป็นคริสตจักรแบบอิปิสโคปัส (Episcopal)) คำว่า
องค์กรของคริสตจักรต่างๆซึ่งสืบเนื่องมาจากคริสตจักรแห่งอังกฤษ ในปัจจุบันคริสตจักรเหล่านี้มีอยู่ทั่วโลก มีการปกครองโดยระบบบิชอป คริสตจักรเหล่านี้มิได้ขึ้นต่อกันและกัน แต่ให้ความนับถืออาร์ชบิชอปแห่งแคนเทอร์เบอรี (Archbishop of Canterbury) ของอังกฤษเป็นผู้นำสูงสุด ทุก 10 ปี บิชอปทั้งหลายจะได้รับเชิญจากอาร์ชบิชอปแห่งแคนเทอร์เบอรีไปประชุมที่เมืองแลมเบท (Lambeth Conference) เพื่อร่วมสามัคคีธรรม
ไม่มีใครทราบแน่ว่าคริสต์ศาสนาเข้าประเทศอังกฤษตั้งแต่เมื่อไร แต่มีหลักฐานว่า ใน พ.ศ.857 (ค.ศ.318) ได้เคยมีบิชอปชาวอังกฤษอย่างน้อย 2 หรือ 3 คน เข้าประชุม The Council of Arles ในฝรั่งเศส ชาวคริสต์ในสมัยเริ่มแรกนี้อยู่รวมตัวกันเป็นกลุ่มๆ แบบอาราม (monastic foundations) กลุ่มต่างๆ เหล่านี้ปรากฏที่ไอร์แลนด์ สกอดแลนด์ เวลส์ และคอร์นวอลล์ก่อนที่ทางโรมจะส่งนักบุญออกัสตินแห่งแคนเทอร์เบอรี พ.ศ. 1147 (St.Augustine of Canterbury ค.ศ. 604) เป็นมิชชั่นนารีคนแรกไปอังกฤษและได้ตั้งศูนย์กลางของคริสตจักรแคนเทอร์เบอรี (Canterbury) ใน พ.ศ.1140 (ค.ศ. 597) คริสตจักรแบบเคลติก (Celtic) คือแบบชาวพื้นเมืองทั้ง 4 แห่งที่กล่าวมาแล้ว และแบบโรมันได้รวมเป็นคริสตจักรเดียวกันกับระหว่างคริสต์ศตวรรษที่ 7-8 ยกเว้นเวลส์ซึ่งรวมเข้าในภายหลังในคริสต์ศตวรรษที่ 12 เมื่ออำนาจของโรมครอบคลุมทั่งยุโรป
คริสตจักรในอังกฤษได้พัฒนาติดต่อกันมาเป็นเวลา 700-800 ปี ในฐานะเป็นส่วนหนึ่งของคริสตจักร ในยุโรปภายใต้การปกครองของสันตะปาปา ซึ่งเป็นบิชอปของโรม แต่ต่อมาเมื่อเกิดปัญหาส่วนตัวระหว่างพระเจ้าเฮนรีที่ 8 กับสันตะปาปา ประกอบกับมีการปฏิรูปคริสต์ศาสนาในยุโรปโดยมาร์ติน ลูเทอร์ (Martin Luther) และจอห์น คาลวิน (John Calvin) พระเจ้าเฮนรีได้รับการสนับสนุนจากรัฐสภาจึงถือโอกาสประกาศพระองค์เป็นผู้นำสูงสุดของคริสต์จักรในอังกฤษ (The King is Supreme Head of the church in England) โดยไม่ยอมอยู่ใต้อำนาจของสันตะปาปาแห่งโรมอีกต่อไป
เมื่อพระเจ้าเฮนรีที่ 8 สิ้นพระชนม์ รัฐบาลอังกฤษในรัชสมัยพระเจ้าเอดเวิร์ดที่ 6 ได้นำคริสตจักรไปในทางคณะปฏิรูป แต่ต่อมาเมื่อสมเด็จพระราชนีนาถแมรีที่ 1 (Mary 1) ขึ้นครองราชย์จึงได้ทำการกวาดล้างและทำรายผู้นำศาสนารวมทั้งผู้ที่เป็นฝักฝ่ายคณะปฎิรูปเพื่อนำคริสตจักรให้กลับไปอยู่ภายใต้อำนาจของสันตะปาปาอีก ประเทศชาติและคริสตจักรในสมัยนี้จึงตกอยู่ในสภาวะเดือดร้อนและเสียหายมาก
เมื่อสมเด็จพระราชนีนาถเอลิซาเบทที่ 1 (Elizabeth 1) ขึ้นครองราชย์ต่อจากสมเด็จพระราชนีนาถแมรีที่ 1 พระองค์ทรงสามารถแก้ปัญหาความแตกแยกได้และประกาศตั้งคริสตจักรแห่งอังกฤษ (Church of England) เป็นศาสนาประจำชาติของอังกฤษ ซึ่งมีลักษณะสำคัญคือ
- มีการประกาศอิสรภาพเป็นคริสตจักรประจำชาติของอังกฤษ
- เดินสายกลางระหว่างคริสตจักรโรมมันคาทอลิกของสันตะปาปากับคริสตจักรปฎิรูป ( โปรเตสแตนต์ )
- ให้คริสตจักรยังคงปฎิบัติศาสนพิธีทั้ง 7 อย่างเดิม และยังคงรักษาแบบการปกครองโดยบิชอป ดแจึงเป็นคริสตจักรแบบอิปิสโคปัส (Episcopal)) คำว่า
-
- Defender of lawS
- โพสต์: 3324
- ลงทะเบียนเมื่อ: จันทร์ ม.ค. 17, 2005 9:54 pm
- ที่อยู่: Bangkok
พวกเราใช้ "พิวริตันท์" เป็นลักษณะ พวก pietism ( จิตศรัทธานิยม ) เน้นชีวิตฝ่ายวิญญาณจิต เคร่งต่อความเชื่อanton เขียน:
2 นิกายเพียวริแตนท์ซึ่งเป็นสายหนึ่งของนิกายคัลแวง ภาษาไทยใช้ว่าอะไรครับ เพราะพอแปลจากต้นฉบับที่เรียกว่า ชองเกียวโด มันจะออกมาว่า บริสุทธิ์ศาสนา ถึงมันจะตรงตัวแต่ก็ไม่แน่ใจความถูกต้อง
และการรักเพื่อนบ้าน เน้นประสบการณ์ส่วนตัวที่เรียกว่า บังเกิดใหม่
กลุ่มนี้ เข้าไปสหรัฐ เมื่อ ต้นศตวรรษที่ 17 จนเกิดเป็นตำนาน วันขอบคุณพระเจ้าที่สหรัฐ และยังใช้จนถึงวันนี้
ข้อสาม ตอนที่พี่เรียน เทวศาสตร์ ( Theology ) ที่ประเทศเกาหลี ใต้ เราเรียก "โรมันคาทอลิก โปรเตสแตนต์ หรือ ออเทอดอกซ์ " คือทับศัพท์ไปเลยค่ะ
แก้ไขล่าสุดโดย Prod Pran เมื่อ ศุกร์ ธ.ค. 09, 2005 7:02 pm, แก้ไขไปแล้ว 1 ครั้ง.
ข้อสาม ตอนที่พี่เรียน เทวศาสตร์ ( Theology ) ที่ประเทศเกาหลี ใต้ เราเรียก "โรมันคาทอลิก โปรเตสแตนต์ หรือ ออเทอดอกซ์ " คือทับศัพท์ไปเลยค่ะ
[quote][/quote]
เสริมนิดนะครับ
โรมันคาทอลิก เรียกว่าโรมันคาทอลิกก็จริงแต่ส่วนมากเรียกว่าชอนจูเกียวตามภาษาจีนแต่สำเนียงเกาหลี โปรแตสแตนท์โดยรวมเรียกแคชินเกียวหรือศาสนาปฏิรูป ถ้าเพรสไบทีเรียนเรียกจางโนเกี่ยว ถ้าแบปติสท์เรียกชิมเรเกียว ถ้าเมโธดิสท์เรียกคัมนีเกียว ออร์เธอดอกซ์เรียก จองเกียวเช่นกรีกออร์เธอดอกซ์ก็เป็น กือรีสึจองเกียว
เอ่อ แล้วตกลงว่าEpiscopal Church เนี่ยสังฆนายกสภา นี่ถูกต้องหรือเปล่าครับ เพราะผมจำได้ว่าศาสนาจารย์นิกายอังกฤษมีสถานะเป็นสงฆ์เหมือนกัน ???
[quote][/quote]
เสริมนิดนะครับ
โรมันคาทอลิก เรียกว่าโรมันคาทอลิกก็จริงแต่ส่วนมากเรียกว่าชอนจูเกียวตามภาษาจีนแต่สำเนียงเกาหลี โปรแตสแตนท์โดยรวมเรียกแคชินเกียวหรือศาสนาปฏิรูป ถ้าเพรสไบทีเรียนเรียกจางโนเกี่ยว ถ้าแบปติสท์เรียกชิมเรเกียว ถ้าเมโธดิสท์เรียกคัมนีเกียว ออร์เธอดอกซ์เรียก จองเกียวเช่นกรีกออร์เธอดอกซ์ก็เป็น กือรีสึจองเกียว
เอ่อ แล้วตกลงว่าEpiscopal Church เนี่ยสังฆนายกสภา นี่ถูกต้องหรือเปล่าครับ เพราะผมจำได้ว่าศาสนาจารย์นิกายอังกฤษมีสถานะเป็นสงฆ์เหมือนกัน ???
-
- Defender of lawS
- โพสต์: 3324
- ลงทะเบียนเมื่อ: จันทร์ ม.ค. 17, 2005 9:54 pm
- ที่อยู่: Bangkok
ไม่เคยฟังว่าภาษาไทยเรียกตามที่ คุณแปลค่ะ เราเรียก คริสจักรแองกลิคัน ไปเลยค่ะanton เขียน:
เอ่อ แล้วตกลงว่าEpiscopal Church เนี่ยสังฆนายกสภา นี่ถูกต้องหรือเปล่าครับ เพราะผมจำได้ว่าศาสนาจารย์นิกายอังกฤษมีสถานะเป็นสงฆ์เหมือนกัน ???
ค่ะ เห็นด้วย ทางคาทอลิก ไม่แน่ใจว่าเขาเรียกกลุ่มย่อยอย่างไรanton เขียน:
เสริมนิดนะครับ
โรมันคาทอลิก เรียกว่าโรมันคาทอลิกก็จริงแต่ส่วนมากเรียกว่าชอนจูเกียวตามภาษาจีนแต่สำเนียงเกาหลี โปรแตสแตนท์โดยรวมเรียกแคชินเกียวหรือศาสนาปฏิรูป ถ้าเพรสไบทีเรียนเรียกจางโนเกี่ยว ถ้าแบปติสท์เรียกชิมเรเกียว ถ้าเมโธดิสท์เรียกคัมนีเกียว ออร์เธอดอกซ์เรียก จองเกียวเช่นกรีกออร์เธอดอกซ์ก็เป็น กือรีสึจองเกียว
โปรเตสแตนต์ ก็เรียกแยกกันเป็นคณะ ชังโนเกียวเฮ ....ซิมนี่เกียวเฮ ...คัมนี่เกียวเฮ...ซุนโพกุมเกียวเฮ (คริสตจักรเพนเทคอส ) xxxx เกียวเฮ (คริสตจักร )
แก้ไขล่าสุดโดย Prod Pran เมื่อ จันทร์ ธ.ค. 12, 2005 8:22 pm, แก้ไขไปแล้ว 1 ครั้ง.
สำหรับคาทอลิก เค้าก็ใช้ทับศํพท์ไปเลยเหมือนกันครับเวลาจะเรียกนิกายต่างๆ เช่น เรียกคริสตจักรแองคลิกัน หรือคริสตจักรออโธดอกซ์ไปเลย
เพราะถ้าขืนมาเรียกตามคำแปลของศัพท์นั้นๆแล้ว น่าจะทำให้เกิดความสับสนล่ะมากกว่า เพราะคำว่า Episcopal เองก็เป็นศัพท์ทั่วๆไป ที่มีใช้ในคาทอลิกมานานแล้วเหมือนกัน อย่าง Episcopal conference เป็นต้น
ดังนั้น จึงไม่น่าต้องมาใช้คำว่า สังฆนายกสภา เลยครับ เพราะอาจทำให้สับสนได้ แปลทับศัพท์ไปเลยน่าจะดีกว่า
เพราะถ้าขืนมาเรียกตามคำแปลของศัพท์นั้นๆแล้ว น่าจะทำให้เกิดความสับสนล่ะมากกว่า เพราะคำว่า Episcopal เองก็เป็นศัพท์ทั่วๆไป ที่มีใช้ในคาทอลิกมานานแล้วเหมือนกัน อย่าง Episcopal conference เป็นต้น
ดังนั้น จึงไม่น่าต้องมาใช้คำว่า สังฆนายกสภา เลยครับ เพราะอาจทำให้สับสนได้ แปลทับศัพท์ไปเลยน่าจะดีกว่า
แก้ไขล่าสุดโดย Q เมื่อ ศุกร์ ธ.ค. 16, 2005 3:09 am, แก้ไขไปแล้ว 1 ครั้ง.
ครับ ทับศัพท์ก็ได้ แต่ว่าภาษาไทยเราน่าจะแปลไว้บ้าง หลายอย่างคนชอบพูดทับศัพท์ทั้งๆที่ผมว่าบางทีภาษาไทยเราก็มีคำพอที่จะใช้แทนได้ เห็นจีนเห็นเกาหลีแล้วอิจฉาเขาลึกๆ อะไรแปลได้เขาแปลไว้ก่อน สรุป คือเสียดายภาษาไทย บางทีฟังนายกพูดพูดอังกฤษเสร็จก็ต้องสาธยายอีก อ้าว กรำแล้ว ว่าไปโน่น พอแล้วดีกว่า
เห็นด้วยครับ ที่ว่าเราควรมีคำแปลศัพท์แต่ละคำไว้เพื่อเป็นประโยชน์ให้กับคนรุ่นหลังๆ โดยเฉพาะศัพท์ทางศาสนาหลายๆคำที่ผมมาอ่านเจอบ่อยๆ แต่ก็ไม่มีเลยในพจนานุกรมภาษาไทย ยิ่งเป็นศัพท์ทางเทววิทยาของคริสตศาสนาด้วยยิ่งแล้วใหญ่
แต่อย่างที่ผมบอกล่ะครับ ศัพท์บางคำ ก็ไม่จำเป็น และก็ไม่ควรจะไปแปลมัน เช่น มาแปล "โรมันคาทอลิก" ว่าศาสนาสากลของชาวโรมัน
หรือไปเรียกนิกายออธอดอกซ์ ว่าศาสนาความเชื่อที่ถูกต้อง (Orthodoxy = right belief ) เพราะขืนไปแปลคำพวกนี้ ก็มีแต่จะยิ่งพาให้หลงมากกว่าจะทำให้เข้าใจมากขึ้น
ยกเว้น ถ้าคุณอันตน มาเจอคำว่า episcopacy (episcopal) อยู่แบบโดดๆนี่ก็เป็นอีกเรื่องหนึ่ง ที่เราสามารถแปลเป็นไทยได้เลย เพราะมันมาจากภาษากรีก ซึ่งมีความหมายคล้ายกับคำว่า Bishop
แต่อย่างที่ผมบอกล่ะครับ ศัพท์บางคำ ก็ไม่จำเป็น และก็ไม่ควรจะไปแปลมัน เช่น มาแปล "โรมันคาทอลิก" ว่าศาสนาสากลของชาวโรมัน
หรือไปเรียกนิกายออธอดอกซ์ ว่าศาสนาความเชื่อที่ถูกต้อง (Orthodoxy = right belief ) เพราะขืนไปแปลคำพวกนี้ ก็มีแต่จะยิ่งพาให้หลงมากกว่าจะทำให้เข้าใจมากขึ้น
ยกเว้น ถ้าคุณอันตน มาเจอคำว่า episcopacy (episcopal) อยู่แบบโดดๆนี่ก็เป็นอีกเรื่องหนึ่ง ที่เราสามารถแปลเป็นไทยได้เลย เพราะมันมาจากภาษากรีก ซึ่งมีความหมายคล้ายกับคำว่า Bishop