ปรับทุกข์ หนุนใจ ขอคำภาวนา
-
Phulasso

- โพสต์: 1236
- ลงทะเบียนเมื่อ: ศุกร์ ก.พ. 24, 2006 10:18 am
- ที่อยู่: Thailand
อาทิตย์ ก.ค. 30, 2006 11:52 pm
The Virgin of the Rocks
1483-86
Oil on panel
77 5/8 x 47 5/8 in (199 x 122 cm)
Musee du Louvre, Paris
-
Holy
- Defender of lawS

- โพสต์: 10011
- ลงทะเบียนเมื่อ: จันทร์ ม.ค. 17, 2005 3:06 pm
อาทิตย์ ก.ค. 30, 2006 11:55 pm
ผมมองว่าพระคัมภีร์มี2ส่วนอยู่ในทุกบทอยู่แล้วครับคือ
1.ส่วนบอกเล่า
2.ส่วนสอน
ส่วนที่ผู้เขียนเขียนเพื่อสอนนั้น มันมีอยู่แน่ๆครับทั้งที่แฝงไว้ และที่โจ่งแจ้ง แต่ในขณะเดียวกันหลายๆประโยค ไม่ได้มีเจตนาอะไรพิเศษมากไปกว่าแค่
เล่าเหตุการณ์ที่ได้เกิดขึ้น(จริง) ให้คนทราบครับ ซึ่งบางทีเพียงแค่นี้ ก็อาจเป็นการสอนโดยไม่เจตนาได้ ซึ่งก็กลายเป็นหน้าที่ของพระจิตเจ้าครับ ที่จะทำงานอย่างไรให้คนแต่ละคนเห็นอะไรมากน้อยแค่ไหนและในแง่มุมไหน

-
Buddy

- โพสต์: 3057
- ลงทะเบียนเมื่อ: พุธ มี.ค. 09, 2005 10:48 am
- ที่อยู่: USA
จันทร์ ก.ค. 31, 2006 12:01 am
คิดว่าทุกท่านเห็นด้วยกับประเด็น Social-Humanism นะคะ แต่คิดว่าที่คุณ Q ท้วง น่าจะมาจากตรงที่คุณ Phulasso บอกว่า "ลืมพระกุมาร" น่ะค่ะ ภาษาที่ใช้อาจจะดูว่า แม่พระเผอเรอไปหน่อย เหมือนดูเป็นแม่ที่ไม่สนใจลูก ถ้าเปลี่ยนเป็นคำว่า "พลัดหลงกัน" น่าจะดูเข้าใจได้มากขึ้นนะคะ ซึ่งจะตีความได้ว่า มันไม่ได้เป็นความผิดใคร ไม่ใช่เป็นผลจากความไม่ใส่ใจ แต่เป็นเพียงความบกพร่องของมนุษย์ และน่าจะสอดคล้องทั้งภาษา และวัฒนธรรมในพระคัมภีร์ ตลอดจนทางเทววิทยาค่ะ
แก้ไขล่าสุดโดย
Buddy เมื่อ จันทร์ ก.ค. 31, 2006 12:03 am, แก้ไขไปแล้ว 1 ครั้ง.
-
Phulasso

- โพสต์: 1236
- ลงทะเบียนเมื่อ: ศุกร์ ก.พ. 24, 2006 10:18 am
- ที่อยู่: Thailand
จันทร์ ก.ค. 31, 2006 12:05 pm
Buddy เขียน:
คิดว่าทุกท่านเห็นด้วยกับประเด็น Social-Humanism นะคะ แต่คิดว่าที่คุณ Q ท้วง น่าจะมาจากตรงที่คุณ Phulasso บอกว่า "ลืมพระกุมาร" น่ะค่ะ ภาษาที่ใช้อาจจะดูว่า แม่พระเผอเรอไปหน่อย เหมือนดูเป็นแม่ที่ไม่สนใจลูก ถ้าเปลี่ยนเป็นคำว่า "พลัดหลงกัน" น่าจะดูเข้าใจได้มากขึ้นนะคะ ซึ่งจะตีความได้ว่า มันไม่ได้เป็นความผิดใคร ไม่ใช่เป็นผลจากความไม่ใส่ใจ แต่เป็นเพียงความบกพร่องของมนุษย์ และน่าจะสอดคล้องทั้งภาษา และวัฒนธรรมในพระคัมภีร์ ตลอดจนทางเทววิทยาค่ะ
แปลว่า เราเข้าใจตรงกันแล้ว
ดีใจจังเลยที่เขียนหนังสือ แล้วคนอ่านเข้าใจได้
My dear sister Buddy, you know well how to compromise.
